chicken outとwheel outの違い
Chicken out、あなたが恐れているか緊張しているために何かをしないことを決定することを意味しますが、wheel out車輪付きのプラットフォームまたはカートで何かを持ち出すことを意味します。
chicken out vs wheel out:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Chicken out
- 1何かをするのが怖すぎること。
I CHICKENED OUT of the bungee jumping when I saw how high it was.
バンジージャンプの高さを見て、私はチキンアウトしました。
Wheel out
- 1以前に何度も使用され、その影響を失った説明のようなものを使用すること。
They WHEELED OUT the same old excuses last time this happened.
彼らは前回これが起こったときと同じ古い言い訳をしました。
chicken outとwheel outの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
chicken out
例文
I don't want to chicken out of the speech competition.
私はスピーチコンテストからチキンアウトしたくありません。
例文
She always chickens out when it's time to speak in public.
彼女は人前で話す時が来たらいつも鶏を出します。
wheel out
例文
The company always wheels out the same reasons for the price increase.
同社は常に値上げの同じ理由をホイールアウトします。
例文
He wheels out the same old story every time he's late.
彼は遅れるたびに同じ古い話を送り出します。
Chicken outの類似表現(同義語)
lose one's nerve
計画された、または意図されたことをするのが怖すぎたり不安になったりすること。
例文
She lost her nerve before giving the presentation and asked her colleague to take over.
彼女はプレゼンテーションを行う前に神経を失い、同僚に引き継ぐように頼みました。
Wheel outの類似表現(同義語)
bring out
場所や保管場所から何かを取り出したり持ち出したりすること。
例文
She brought out the cake for everyone to see and enjoy.
彼女はみんなが見て楽しめるようにケーキを持ち出しました。
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
wheelを含む句動詞
chicken out vs wheel out を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
chicken outまたはwheel outの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はwheel outよりも頻繁にchicken outを使用します。これは、chicken outが恐怖と躊躇の一般的な人間の感情を説明するために使用されるためです。Wheel outは、家具の移動や機器の引き出しなど、特定のコンテキストで使用されるより具体的なフレーズです。
非公式vs公式:chicken outとwheel outの文脈での使用
Chicken outとwheel outはどちらも、友人や家族との日常のやり取りに適した非公式のフレーズです。ただし、専門用語が使用される専門的な設定では、wheel outがより適切な場合があります。
chicken outとwheel outのニュアンスについての詳細
chicken outとwheel outのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Chicken outはしばしば臆病や弱さの否定的な意味合いを持っていますが、wheel out特に動く物体や機器に言及するとき、中立的または実用的なトーンを持っています。