come aroundとwrap aroundの違い
Come around、何かについての意見や態度を変えたり、非公式に誰かの場所を訪れたりすることを意味します。一方、wrap aroundは、何かを素材や物で覆ったり囲んだりすることを意味します。
come around vs wrap around:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Come around
- 1意識を回復する。
It took several hours after the operation before he CAME AROUND.
手術後、彼が来るまでに数時間かかりました。
Wrap around
- 1衣服で覆うために、通常は暖かく保つために。
She WRAPPED a scarf AROUND her head because it was so cold.
彼女はとても寒かったので頭にスカーフを巻きました。
- 2体の一部を覆ったり、囲んだりすること。
He WRAPPED his arms AROUND her.
彼は腕を彼女に巻き付けた。
come aroundとwrap aroundの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
come around
例文
After the surgery, it took her a while to come around.
手術後、彼女が来るのにしばらく時間がかかりました。
例文
He usually comes around quickly after fainting.
彼は通常、失神後すぐにやって来ます。
wrap around
例文
She wrapped the scarf around her neck to keep warm.
彼女は暖かく保つために首にスカーフを巻き付けました。
例文
He wraps the blanket around himself when he watches TV.
彼はテレビを見るとき、自分で毛布を包みます。
Come aroundの類似表現(同義語)
病気やけがの後に通常の健康状態や幸福に戻ること。
例文
It took her a few weeks to recover from the flu and get back to her daily routine.
彼女がインフルエンザから回復し、日常生活に戻るのに数週間かかりました。
Wrap aroundの類似表現(同義語)
何かの周りを囲んだり、円を形成したりすること。
例文
The fence encircled the garden to keep the animals away.
柵は動物を遠ざけるために庭を囲んでいました。
何かを完全に覆ったり包んだりすること。
例文
The warm blanket enveloped her body, making her feel cozy and comfortable.
暖かい毛布が彼女の体を包み込み、彼女を居心地の良い快適な気分にさせました。
包帯や布で何かを包んだり縛ったりすること。
例文
The nurse swathed the wound with a clean bandage to prevent infection.
看護師は感染を防ぐためにきれいな包帯で傷口を覆いました。
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
wrapを含む句動詞
come around vs wrap around を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
come aroundまたはwrap aroundの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はwrap aroundよりも頻繁にcome aroundを使用します。これは、come aroundが心が変わったり、誰かを訪ねたり、病気から回復したりするなど、さまざまな場面で使用されるためです。Wrap aroundは日常会話ではあまり使われません。これは主に、何かを覆ったり囲んだりすることについて話しているときに使用されます。
非公式vs公式:come aroundとwrap aroundの文脈での使用
Come aroundとwrap aroundは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
come aroundとwrap aroundのニュアンスについての詳細
come aroundとwrap aroundのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Come around、誰かの意見を変えたり、誰かの場所を訪れたりすることに関連する場合、友好的または説得力のある口調をとることがよくありますが、wrap aroundは通常、特に何かを覆ったり囲んだりすることを指す場合は、実用的で説明的な口調を持っています。