hive offとslag offの違い
Hive off、ビジネスや組織の一部を分離して新しい独立したエンティティにすることを意味し、slag off、誰かまたは何かを厳しくまたは侮辱的な方法で批判することを意味します。
hive off vs slag off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Hive off
- 1会社またはサービスの一部を分離すること、多くの場合それを販売することによって。
They HIVED OFF the retail operations.
彼らは小売業をオフにしました。
Slag off
- 1激しく批判する。
The concert was terrible and all the papers SLAGGED the band OFF.
コンサートはひどいもので、すべての紙がバンドをスラグオフしました。
hive offとslag offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
hive off
例文
The company decided to hive off its manufacturing division.
同社は製造部門をハイブすることを決定しました。
例文
She hives off the less profitable parts of her business.
彼女は自分のビジネスの収益性の低い部分をハイブオフします。
slag off
例文
People should not slag off others without knowing the full story.
人々は完全な話を知らずに他人をスラグオフするべきではありません。
例文
He always slags off his coworkers behind their backs.
彼はいつも同僚を後ろでスラグします。
Hive offの類似表現(同義語)
Slag offの類似表現(同義語)
誰かまたは何かについて否定的または批判的に話すこと。
例文
She always badmouths her coworkers behind their backs.
彼女はいつも同僚を後ろで悪口します。
trash talk
誰かまたは何かについて否定的または侮辱的に話すこと、しばしば競争の文脈で。
例文
The athletes were trash talking each other before the big game.
選手たちは大事な試合の前にお互いにゴミの話をしていました。
hive off vs slag off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
hive offまたはslag offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、slag offはhive offよりも一般的です。Slag offは非公式の設定でよく使用されますが、hive offはビジネスコンテキストでより一般的に使用されます。
非公式vs公式:hive offとslag offの文脈での使用
Hive offはビジネスコンテキストで使用される正式なフレーズですが、slag offは非公式であり、特定の状況では失礼または不快と見なされる場合があります。
hive offとslag offのニュアンスについての詳細
hive offのトーンは通常、中立的またはビジネスライクですが、slag offのトーンは否定的で批判的です。