student asking question

「paint on [something]」とはどういう意味ですか。これは比喩表現でしょうか。その場合、使い方を教えてください。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

これは一般的な言い回しではありません!この曲独自の表現ではないでしょうか。一般的に「paint on [something]」というと、文字通り何かに色を塗るという意味になります。何かを隠すために上から塗るという意味合いになることもありますね。ここでは、「caution into the wind」に「paint」するという比喩だとみなすことができるでしょう。不注意になる、慎重さを失うという意味の「throw caution to the wind」という言い回しがありますが、これを「paint」にしてより詩的にしたのではないでしょうか。 例: I prefer to paint on canvas rather than paper.(紙よりキャンバスに描くのが好きだ。) 例: After thinking about starting her own business, she finally threw caution to the wind and did it.(起業を考えていた彼女は、ついに思い切って起業した。)

よくあるQ&A

12/15

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

危険な風向きにペンキを塗る