palace like houses とありますが、宮殿のようなとしたい場合は、houses like palaceではないのですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
この「palace-like houses」とは「houses being like palaces」、つまり宮殿のような家を指しています。この表現にはハイフンが必要です。ある名詞にハイフンで「like」をつなげた場合、その名詞のようなものだという意味で使うことができます。つまりこの場合は、家が「palace-like」である、つまり宮殿のようだという意味になるわけですね。こうした形式はそれなりに一般的なものですが、「houses like palaces」と言っても間違いではありません。