student asking question

ここでの「take you through」はどのような意味ですか。見せてあげるというような意味でしょうか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

この動画の「take you through」は、「bring you through」や「get you through」に意味が近いです。一般的に、日常会話的な表現の「take you」は、何かを通して誰かを「導く」「連れて行く」という意味になります。ここで言いたいのは、一日を通して天気が晴れてくると、乾燥するということです。アメリカでは「it」や単数代名詞の代わりに「we」を使うことがありますが、これは通常、よりフレンドリーで包括的に聞こえるようにするためです。1人で話しているにもかかわらず、レストランの店員がお客さんに「What can we do for you today」と尋ねるような場合がその一例です。 例: Welcome! What can we get for you today? => Welcome! What can I get for you today?(いらっしゃいませ!今日は何をご用意しましょうか?) 例: We won't have terrible weather today, but it will rain at some point. => There won't be terrible weather today, but it will rain at some point.(今日はひどい天気にはなりませんが、どこかで雨が降り出すでしょう。)

よくあるQ&A

09/07

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

午後は晴れとなる見込みですので乾燥した天気になるでしょう。