ここでのall the wayはどういう意味ですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
ここでの「all the way」は、議論されている場所が遠いことを暗示しています。ですので、話し手は、テキサスはニューヨークから(自分がいるところから)離れていて、ロス(アルマジロの格好をしている)はニューヨークに行くために遠くまで行かなければならなかった、と言っているのです。彼女が言っているのは、アルマジロはテキサスに住んでいるので、彼はテキサスから来たということです。 例:We went all this way for nothing! (わざわざここまで来て、無駄足だった!) 例:You traveled all this way for me? (私のためにはるばる(旅をして)来たの?) 例:He traveled all this way just to see you. (彼はあなたに会うためだけにはるばる(旅をして)来ました。)