student asking question

この「Can't be too careful these days」の主語と意味を教えてください。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

これには2種類の表現が含まれているため、混乱しやすいと思うのですが、どちらも一般的な表現なので、それぞれ説明します。 慣用句としての「can't be too careful」は、「you/one cannot be too careful」という言葉から来ています。簡単に言うと、(言われている特定の状況において)「too careful」することにマイナス面はないので、注意するのは良いことだという意味です。 主語がないのは、この文が「暗黙の主語」を使っているからです。文脈から主語が明らかなので、省略しているわけですね。 例: You don't need to wear safety goggles here, but it doesn't hurt. Can't be too careful.(ここでは安全ゴーグルを着用する必要はないが、しても損はない。用心するに越したことはない。) 例: Can't be too careful with a fireplace, so it's good we have a fire extinguisher.(暖炉には用心するに越したことはないので、消火器があるのは良いことです。) 「these days」は「days」を比喩的に使い、現在の期間を表現しています。この長さは話し手の裁量で決まります。 例: You have to wear a medical mask everywhere these days.(最近はどこでも医療用マスクをつけなければならない。) 例: Things are so expensive these days, the economy isn't doing well.(最近は物価が高くて、経済がうまくいっていない。)

よくあるQ&A

12/22

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

このご時世、油断は禁物だ。世界は血まみれで狂っちまってるから。