A turn offとはどういう意味ですか?
"A turn off" というフレーズは、「誰か/どこかで気に入らないこと」を意味します。誰かが"A turn off"を使うとき、彼らは人や場所で魅力的でない、または魅力的でないと感じる特定の側面や行動を指しています。それは、個人的な嫌悪感や、彼らの興味や魅力を減少させる特徴を表しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
His bad hygiene is a turn off for me.
彼の不衛生は私にとってオフです。
例文
The dirty streets are a turn off for tourists.
汚れた通りは、観光客にとってオフです。
例文
Her rude behavior is a turn off for potential friends.
彼女の失礼な振る舞いは、潜在的な友人にとってオフです。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1魅力のないものや望ましくないものを説明する
His bad hygiene is a turn off for me.
彼の不衛生は私にとってオフです。
The dirty streets are a turn off for tourists.
汚れた通りは、観光客にとってオフです。
- 2他人の行動に対する嫌悪感や嫌悪感を表明すること
Her rude behavior is a turn off for potential friends.
彼女の失礼な振る舞いは、潜在的な友人にとってオフです。
His arrogance is a turn off for many people.
彼の傲慢さは、多くの人にとってオフです。
- 3取引を破る要因や忌避する性質を特定する
Smoking is a turn off for me in a potential partner.
喫煙は、潜在的なパートナーの私にとってオフです。
Lack of ambition is a turn off for many employers.
野心の欠如は、多くの雇用主にとって「オフ」です。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"A turn off"というフレーズは、米国発祥の一般的な俗語表現です。何気ない会話で使われることが多く、現代文化で人気を博しています。
この表現だけを使ってもいいですか?
"A turn off" というフレーズは、通常、否定的なものを説明するために文内で使用されます。単独では一般的には使用されません。
使うと失礼な表現ですか?
"A turn off"というフレーズ自体は不快ではありません。これは、誰かが誰かまたはどこかについて気に入らないことを表すために使用される俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"A turn off" というフレーズは、特に米国で英語を話す人によって一般的に使用されます。幅広い年齢層に理解されており、フォーマルな場でもインフォーマルな場でも使用できます。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"A turn off" というフレーズは主に米国で使用されていますが、他の英語圏でも理解されています。さまざまな方言やアクセントのバリエーションまたは同等のものがある場合があります。