Lemonとはどういう意味ですか?
俗語の"Lemon"は、「悪い人」または「信頼できない個人」を意味します。誰かが他の誰かを"lemon""と呼ぶとき、彼らはその人が信頼できない、失望している、または否定的または欺瞞的な方法で行動することを暗示しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
He cheated on his best friend, what a lemon!
彼は彼の親友をだました、なんとレモン!
例文
Don't trust him, he's a total lemon.
彼を信頼しないでください、彼は完全なレモンです。
例文
She's always causing trouble, such a lemon.
彼女はいつも問題を引き起こしています、そのようなレモン。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1不誠実な人や信頼できない人を表す
He cheated on his best friend, what a lemon!
彼は彼の親友をだました、なんとレモン!
Don't trust him, he's a total lemon.
彼を信頼しないでください、彼は完全なレモンです。
- 2迷惑をかけたり迷惑をかけたりする人を指す
She's always causing trouble, such a lemon.
彼女はいつも問題を引き起こしています、そのようなレモン。
He's such a lemon, always starting arguments.
彼はとてもレモンで、いつも議論を始めています。
- 3誰かに一般的に悪い人というレッテルを貼る
He stole money from his own family, what a lemon!
彼は自分の家族からお金を盗みました、なんとレモン!
She lied to everyone about her achievements, such a lemon.
彼女は自分の業績についてみんなに嘘をつきました。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
悪い人の俗語としての"lemon""というフレーズの起源は不明です。アメリカ発祥で、アメリカ英語で人気を博したと考えられています。
この表現だけを使ってもいいですか?
"lemon"というフレーズは、通常、誰かを説明するために文中で使用されます。裏付けとなる単語なしで単独で使用することは一般的ではありません。
使うと失礼な表現ですか?
"lemon"というフレーズ自体は不快ではありません。悪い人を表すために使用される俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"lemon"というフレーズは、特に米国で英語を話す人によって一般的に使用されます。俗語やくだけた言葉に慣れ親しんだ若い世代に使われる可能性が高くなります。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"lemon"というフレーズは主に米国で使用されていますが、アメリカのメディアや文化の影響により、他の英語圏でも理解される場合があります。