Off the hookとはどういう意味ですか?
"Off the hook"という言葉は、「非難から解放された」または「責任を負わない」という意味です。人や状況が"Off the hook"と言うとき、その人はもはや何かに対して責任を負ったり、罪を犯したりしていないことを示しています。また、義務、罰、または否定的な結果から解放されることを指すこともあります。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
I thought I was going to get in trouble, but I was off the hook.
トラブルに巻き込まれると思っていましたが、私はフックから外れていました。
例文
The evidence proved his innocence and he was off the hook.
証拠は彼の無実を証明し、彼はフックから外れた。
例文
The lawyer's brilliant defense strategy got his client off the hook.
弁護士の見事な弁護戦略は、彼のクライアントをフックから外しました。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1非難や責任から解放される
I thought I was going to get in trouble, but I was off the hook.
トラブルに巻き込まれると思っていましたが、私はフックから外れていました。
The evidence proved his innocence and he was off the hook.
証拠は彼の無実を証明し、彼はフックから外れた。
- 2告発や告発が晴れる
The lawyer's brilliant defense strategy got his client off the hook.
弁護士の見事な弁護戦略は、彼のクライアントをフックから外しました。
She was accused of stealing, but surveillance footage proved her innocence and she was off the hook.
彼女は窃盗の罪で告発されましたが、監視カメラの映像は彼女の無実を証明し、彼女はフックから外れました。
- 3義務や約束から解放される
I was supposed to work overtime, but my colleague volunteered instead, so I was off the hook.
私は残業することになっていたのですが、同僚が代わりにボランティアをしたので、私はオフフックでした。
I was asked to organize the event, but someone else took over, so I was off the hook.
私はイベントの運営を頼まれましたが、他の誰かが引き継いだので、私はフックから外れました。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"Off the hook"はアメリカ発祥の俗語です。釣りの起源と考えられており、釣り針から外れた魚が捕獲されたり、罠にかかったりすることはありません。
この表現だけを使ってもいいですか?
"off the hook"は文の中でよく使われますが、非難や責任から解放されるという考えを伝えるために単独で使用することもできます。たとえば、タスクを完了したかどうかを尋ねられた場合、"Off the hook"で応答するだけで、そのタスクに対する責任がなくなったことを示すことができます。
使うと失礼な表現ですか?
"Off the hook"それ自体は不快ではありません。これは、非難から解放されることを示すために使用される俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"Off the hook"は幅広い層に利用されていますが、若い世代やスラングに馴染みのある方に多く使われています。また、インフォーマルな場やカジュアルな場でもよく使われます。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"Off the hook"は主に米国で使用されていますが、他の英語圏でも理解されています。米国以外の地域では、一般的に使用または理解されていない場合があります。