Spill the tea/spill the beansとはどういう意味ですか?
"Spill the tea/Spill the beans"というフレーズは、「ゴシップや秘密を共有する」という意味です。誰かがあなたに"spill the tea/spill the beans"を頼むとき、彼らはあなたに情報や詳細を開示するように求めています。このフレーズは、非公式の会話や社交の場でよく使用され、興味深い情報やジューシーな情報を共有するように促します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
I can't believe she spilled the tea about Sarah's breakup.
彼女がサラの別れについてお茶をこぼしたとは信じられません。
例文
He spilled the beans about the surprise party.
彼はサプライズパーティーについて豆をこぼしました。
例文
She always spills the tea on the latest celebrity scandals.
彼女はいつも最新の有名人のスキャンダルにお茶をこぼします。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1ゴシップや秘密の共有
I can't believe she spilled the tea about Sarah's breakup.
彼女がサラの別れについてお茶をこぼしたとは信じられません。
He spilled the beans about the surprise party.
彼はサプライズパーティーについて豆をこぼしました。
- 2有名人のスキャンダルや噂について話し合う
She always spills the tea on the latest celebrity scandals.
彼女はいつも最新の有名人のスキャンダルにお茶をこぼします。
Did you hear? He spilled the beans about the affair.
聞こえましたか?彼は事件について豆をこぼしました。
- 3情報の暴露や真実の暴露
She finally spilled the tea about what really happened that night.
彼女はついに、その夜に実際に何が起こったのかについてお茶をこぼしました。
I can't believe he spilled the beans about their secret plan.
彼が彼らの秘密の計画について豆をこぼしたとは信じられません。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"spill the tea/spill the beans"このフレーズは、アフリカ系アメリカ人の口語英語(AAVE)に由来し、それ以来、主流の文化で人気を博しています。秘密を明かしたり、情報を共有したりすることを意味する「spill the beans」という言葉に由来すると考えられています。
この表現だけを使ってもいいですか?
"spill the tea/spill the beans"というフレーズは、通常、文や会話の中で使用されます。単独では一般的には使用されません。
使うと失礼な表現ですか?
"spill the tea/spill the beans"というフレーズ自体は不快ではありません。これは、ゴシップや秘密を共有することを意味するために使用される俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"spill the tea/spill the beans"という言葉は、若い世代、特にミレニアル世代やZ世代によく使われます。現代のスラングやインターネット文化に詳しい方に人気があります。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
このフレーズはAAVEに由来しますが、英語圏、特に米国で広く使用され、人気を博しています。
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- dish the dirt
- spill the beans
- share the gossip
- reveal the secret
- tell all
Antonyms
- keep quiet
- stay silent
- keep a secret
- withhold information
- be discreet