実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
condolence
例文
Please accept my condolences on the passing of your father. [condolences: noun]
お父さんの逝去に哀悼の意を表します。[哀悼の意:名詞]
例文
I wanted to express my condolences and let you know that I'm here for you. [condolences: plural noun]
私は哀悼の意を表し、私があなたのためにここにいることをあなたに知らせたかったのです。[哀悼の意:複数名詞]
condolement
例文
Please accept my condolement on the passing of your father. [condolement: noun]
あなたのお父さんの死に私の哀悼の意を受け入れてください。[コンドルメント:名詞]
例文
I wanted to express my condolement and let you know that I'm here for you. [condolement: noun]
私は私の哀悼の意を表し、私があなたのためにここにいることをあなたに知らせたかったのです。[コンドルメント:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Condolenceは、日常の言語でcondolementよりも一般的に使用されています。それは広く認識され受け入れられている同情の標準的な表現です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
どちらの単語も正式な文脈で使用できますが、condolenceはより用途が広く、さまざまな形式レベルで使用できますが、condolement過度に形式的または古風であると認識される可能性があります。