詳細な類語解説:contractとagreementの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

contract

例文

We signed a contract with the construction company to build our new house. [contract: noun]

私たちは建設会社と新しい家を建てる契約を結びました。[契約:名詞]

例文

The company contracted with a marketing agency to promote their new product. [contracted: verb]

同社は、新製品を宣伝するためにマーケティングエージェンシーと契約しました。[契約: 動詞]

agreement

例文

We reached an agreement on the terms of the lease. [agreement: noun]

リース条件について合意に達しました。[合意:名詞]

例文

The two sides agreed to settle the dispute out of court. [agreed: verb]

双方は、法廷外で紛争を解決することに合意した。[同意:動詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Agreementは、相互理解や取り決めを指す可能性があるため、日常の言語でcontractよりも一般的に使用されます。ただし、contractは、正式で強制力のある契約が必要な法的およびビジネス上のコンテキストでより一般的に使用されます。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Contractは通常、agreementよりも正式で法的拘束力があるため、正式および法的な文脈に適しています。ただし、agreementは、必要なコンテキストと詳細レベルに応じて、公式と非公式の両方の状況で使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!