実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
horsefeathers
例文
That idea is pure horsefeathers. [horsefeathers: noun]
そのアイデアは純粋な馬の羽です。[馬の羽:名詞]
例文
Don't listen to him, he's just talking horsefeathers. [horsefeathers: adjective]
彼の言うことを聞かないでください、彼はただ馬の羽を話しているだけです。[馬の羽:形容詞]
poppycock
例文
That's complete poppycock, I don't believe it for a second. [poppycock: noun]
それは完全なポピーコックです、私はそれを一瞬信じません。[ポピーコック:名詞]
例文
Don't waste your time on his poppycock theories. [poppycock: adjective]
彼のポピーコック理論に時間を無駄にしないでください。[ポピーコック:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Poppycockは日常の言語でhorsefeathersよりも一般的に使用されており、その使用法はより用途が広いです。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Poppycockhorsefeathersよりもフォーマルであると見なされるかもしれませんが、どちらの単語も一般的に非公式であり、カジュアルな会話で使用されます。