単語の意味
- 話し言葉をリアルタイムで翻訳する人を表す。 - 異なる言語を話す人々の間のコミュニケーションを促進する人を指します。 - 会議、会議、またはイベントで言語通訳サービスを提供する専門家について話します。
- 書かれたテキストをある言語から別の言語に翻訳する人を指します。 - 書籍、記事、ドキュメント、または Web サイトを担当して翻訳サービスを提供する専門家を表します。 - テキストをある言語から別の言語に自動的に翻訳するソフトウェアまたはツールについて話します。
この二つの単語の似ている意味
- 1どちらも、ある言語から別の言語への意味の移行を伴います。
- 2どちらも少なくとも2つの言語の知識が必要です。
- 3どちらも、文化的なニュアンスや文脈を理解する必要があります。
- 4どちらも正確さと細部へのこだわりが必要です。
- 5どちらも、多言語環境での効果的なコミュニケーションに不可欠です。
この二つの単語の違いは?
- 1ミディアム: Interpreters 話し言葉で作業し translators 書き言葉を使用します。
- 2時間: Interpreters リアルタイムで作業できますが、 translators 作業を完了するまでに時間がかかる場合があります。
- 3スキル: Interpreters 優れたリスニングとスピーキングのスキルが必要ですが、 translators 優れた読み書きのスキルが必要です。
- 4スコープ: Interpreters 対面で作業することが多いですが、 translators リモートで作業したり、大規模なプロジェクトで作業したりできます。
- 5ツール: Translators はソフトウェアやツールを使って支援することもありますが、 interpreters は自分の言語スキルだけに頼っています。
📌
これだけは覚えよう!
Interpreter と translator はどちらも、異なる言語を話す人々の間のコミュニケーションを促進する言語の専門家です。ただし、 interpreter と translator の違いは、使用する媒体、作業を完了するために必要な時間、必要なスキル、作業の範囲、使用するツールです。