実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
shocklike
例文
The news of her sudden death was shocklike and left us all in disbelief. [shocklike: adjective]
彼女の突然の死のニュースは衝撃のようで、私たち全員を信じられませんでした。[衝撃的:形容詞]
例文
The sudden loud noise was shocklike and made me jump out of my seat. [shocklike: adjective]
突然の大きな音は衝撃のようで、私は席から飛び降りました。[衝撃的:形容詞]
jarring
例文
The jarring sound of the alarm clock woke me up abruptly. [jarring: adjective]
目覚まし時計の耳障りな音が突然私を目覚めさせました。[耳障り:形容詞]
例文
The sudden shift in tone was jarring and made the audience uncomfortable. [jarring: adjective]
突然のトーンの変化は耳障りで、聴衆を不快にさせました。[耳障り:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Jarringは、日常の言語でshocklikeよりも一般的に使用されています。Jarring用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、shocklikeはあまり一般的ではなく、通常はより具体的な状況で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
shocklikeとjarringはどちらも比較的非公式な言葉であり、カジュアルな会話で使用できます。ただし、jarringさまざまなコンテキストで広く使用されているため、少し正式である可能性があります。