student asking question

aboutのあとに、in detailという使い方は一般的ですか?about the detailでも使いますか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

はい、「about」に続けて「in detail」と言うのはごく一般的なことです。何かを「in detail」に話すというのは、そのことをより理解するため、徹底的に話し合うという意味になります。ここでは、彼の番組ではすでに就寝前のカフェインの悪影響について話したということを観客に伝えています。 例: Her birthday party was spoken about in detail.(彼女の誕生日会について詳しく話し合いました。) 例: We spoke about this in detail. How could you forget?(このことについて詳しく話し合ったじゃない。どうやったら忘れることができるのよ?) 例: The presenter spoke about in detail the negative effects of smoking.(プレゼンテーターは喫煙の悪影響について詳しく語った。) 2つ目の質問についてですが、「about the detail」という言い方はお勧めしません。「...about in detail」と言うべき場面でこのように言うと、ネイティブにとっては意味がわからない表現になってしまいます。

よくあるQ&A

04/20

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

5つ目のヒントは、このシリーズで既に詳細に説明したもので、