Fish begins to stink at the head. 무슨 뜻인가요?
"생선이 머리에서 냄새를 풍기기 시작한다"는 조직이나 집단이 제대로 관리되지 않거나 이끌리면 부패하거나 비효율적이 될 가능성이 높다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
The company's decline can be traced back to its leadership. Fish begins to stink at the head.
회사의 쇠퇴는 리더십으로 거슬러 올라갈 수 있습니다. 생선은 머리에서 냄새가 나기 시작합니다.
예문
When the CEO is involved in unethical practices, it sets a bad example for the entire organization. Fish begins to stink at the head.
CEO가 비윤리적 관행에 연루되면 조직 전체에 나쁜 선례가 됩니다. 생선은 머리에서 냄새가 나기 시작합니다.
예문
In order to improve the efficiency of the team, it is crucial to address the issues at the top. *Fish begins to stink at the head.
팀의 효율성을 향상시키기 위해서는 상부의 문제를 해결하는 것이 중요합니다. *생선은 머리에서 냄새가 나기 시작합니다.
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Fish begins to stink at the head.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Fish begins to sink at the head"를 사용하여 조직이나 그룹에서 효과적인 리더십과 관리의 중요성을 강조할 수 있습니다. 리더가 부패하거나 무능하면 조직 전체에 부정적인 영향을 미친다는 것을 시사합니다. 예를 들어, 친구가 팀의 형편없는 성과에 대해 불평하고 있다면, '글쎄, 그들이 뭐라고 하는지 알잖아, 생선은 머리에서 냄새가 나기 시작한다.'라고 말할 수 있다.
- 1사업
The company's decline can be traced back to its leadership. Fish begins to stink at the head.
회사의 쇠퇴는 리더십으로 거슬러 올라갈 수 있습니다. 생선은 머리에서 냄새가 나기 시작합니다.
- 2윤리학
When the CEO is involved in unethical practices, it sets a bad example for the entire organization. Fish begins to stink at the head.
CEO가 비윤리적 관행에 연루되면 조직 전체에 나쁜 선례가 됩니다. 생선은 머리에서 냄새가 나기 시작합니다.
- 3팀워크
In order to improve the efficiency of the team, it is crucial to address the issues at the top. Fish begins to stink at the head.
팀의 효율성을 향상시키기 위해서는 상부의 문제를 해결하는 것이 중요합니다. 생선은 머리에서 냄새가 나기 시작합니다.
Fish begins to stink at the head.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Fish starts to sink at the head"라는 문구의 어원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"물고기가 머리에서 냄새가 나기 시작한다"는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 리더십 및 관리 문제를 논의하기 위해 전문적 또는 조직적 맥락에서 더 일반적으로 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"물고기가 머리에서 냄새를 맡기 시작한다"는 주의와 비판의 어조를 전달합니다. 리더가 유능하지 않거나 윤리적이지 않으면 조직 전체에 부정적인 결과를 초래할 것임을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Fish starts to sink at the head"라는 문구는 비즈니스 회의, 프레젠테이션 또는 조직 역학에 대한 토론과 같은 공식적인 자리에서 더 일반적으로 사용됩니다. 비공식 대화에서 자주 사용되지 않을 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"Fish begins to sink at the head"라는 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, "회사의 쇠퇴는 리더십으로 거슬러 올라갈 수 있습니다. 생선은 머리에서 악취가 나기 시작한다.' 그러나 어떤 경우에는 사람들이 '물고기가 머리에서 냄새가 나기 시작한다'와 같이 단독으로 사용하더라도 잘못된 리더십이 문제의 근본 원인임을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- leadership is key
- the buck stops at the top
- a chain is only as strong as its weakest link
- the head sets the tone
- the captain steers the ship
반의어
- a fish thrives with a strong head
- strong leadership breeds success
- a healthy organization starts at the top
- the head leads the way
- effective leadership trickles down