If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed 무슨 뜻인가요?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed" 어떤 사람이 어떤 일을 하고 싶어 하지 않는다면 다른 사람들은 그들을 수용하기 위해 조정하거나 조정해야 한다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
If the client won't come to the office, the office must go to the client.
고객이 사무실에 오지 않으면 사무실은 클라이언트에게 가야 합니다.
예문
If the students won't come to the library, the library must come to the students.
학생들이 도서관에 오지 않는다면 도서관은 학생들에게 와야 합니다.
예문
If the guests won't come to the party, the party must come to the guests
손님이 파티에 오지 않으면 파티가 손님에게 와야 합니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed" 사용하여 누군가가 무언가를 하거나 노력하기를 꺼린다면 다른 사람들이 그들을 수용하기 위해 조정하거나 조정해야 한다는 생각을 표현할 수 있습니다. 예를 들어, 고객이 미팅을 위해 사무실에 올 수 없는 경우 '고객이 사무실에 오지 않으면 사무실은 클라이언트에게 가야 합니다.'라고 말할 수 있습니다.
- 1사업
If the client won't come to the office, the office must go to the client.
고객이 사무실에 오지 않으면 사무실은 클라이언트에게 가야 합니다.
- 2교육
If the students won't come to the library, the library must come to the students.
학생들이 도서관에 오지 않는다면 도서관은 학생들에게 와야 합니다.
- 3사교 행사
If the guests won't come to the party, the party must come to the guests.
손님이 파티에 오지 않으면 파티가 손님에게 와야 합니다.
If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"라는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 비즈니스 협상이나 다른 사람의 요구 사항을 수용하는 것에 대한 토론과 같은 공식 또는 서면 컨텍스트에서 더 일반적으로 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed" 적응력과 유연성의 어조를 전달합니다. 그것은 자신의 방식을 고집하는 것이 아니라 다른 사람들의 필요나 기호에 맞게 조정하는 것이 더 낫다는 것을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"라는 문구는 본질적으로 더 격식을 차립니다. 전문 또는 비즈니스 환경에서 수용 및 유연성의 필요성을 논의하는 데 자주 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '고객이 사무실에 오지 않으면 사무실은 고객에게 가야 합니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 적응의 필요성을 암시하기 위해 '모하메드에게 산을 가져올 시간'이라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- accommodate
- adjust
- compromise
- make concessions
- be flexible
반의어
- stand one's ground
- refuse to budge
- be inflexible
- insist on one's own way
- be unyielding