Pea soup 무슨 뜻인가요?
"Pea soup" 짙고 안개가 낀 대기를 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
The fog was so dense, it felt like walking through pea soup.
안개가 너무 짙어서 완두콩 수프를 걷는 것 같았습니다.
예문
The pea soup made it difficult to see more than a few feet ahead.
완두콩 수프 는 몇 피트 이상 앞을 못하게했습니다.
예문
The harbor was covered in a thick layer of pea soup fog
항구는 완두콩 수프 안개로 짙게 덮여 있었다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Pea soup”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"완두콩 수프"(Pea Soup")를 사용하여 완두콩 수프의 농도와 유사하게 두껍고 안개가 낀 상황이나 분위기를 설명할 수 있습니다. 짙은 안개나 시야를 감소시키는 짙은 안개를 묘사하기 위해 은유적으로 자주 사용됩니다. 예를 들어, 짙은 안개 속에서 운전하는 경우 '안개가 너무 짙어서 완두콩 수프 속을 걷는 것 같았습니다.'라고 말할 수 있습니다.
- 1날씨
The pea soup made it difficult to see more than a few feet ahead.
완두콩 수프 는 몇 피트 이상 앞을 못하게했습니다.
- 2항행
The harbor was covered in a thick layer of pea soup fog.
항구는 짙은 완두콩 수프 안개로 뒤덮여 있었다.
- 3환경
The factory emitted so much smoke that the air became like pea soup.
공장에서는 연기가 너무 많이 내뿜어져 나와 공기가 완두콩 수프처럼 변했습니다.
Pea soup과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"완두콩 수프"(Pea Soup")라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Pea Soup"는 일상 대화에서 그리 흔한 말이 아닙니다. 짙은 안개나 짙은 안개가 있는 특정 상황에서 사용할 가능성이 더 큽니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Pea Soup" 도전적이거나 어려운 상황을 묘사하는 어조를 전달합니다. 안개나 안개로 인한 두께와 가시성 부족을 강조하는 데 자주 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"완두콩 수프"(Pea Soup")는 일상적인 대화에서 일반적으로 사용되는 비공식적 표현입니다. 공식 또는 전문적인 환경에는 적합하지 않을 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 상황이나 분위기를 설명하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '안개가 너무 짙어서 완두콩 수프 속을 걷는 것 같았습니다.'
유의어 반의어 알아보기
유의어
- thick fog
- heavy fog
- dense mist
- blinding fog
- impenetrable mist
반의어
- clear sky
- sunny weather
- bright day
- clear visibility