drop by와(과) drop someone in 차이
Drop by 누군가를 우연히 또는 잠깐 방문하는 것을 의미하고, drop someone in 누군가를 어딘가로 데려가 그곳에 남겨두는 것을 의미합니다.
drop by vs drop someone in: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Drop by
- 1잠깐 방문하기 위해.
He DROPPED BY on his way home from work.
그는 퇴근길에 들렀다.
Drop someone in
- 1누군가를 곤경에 빠뜨리기 위해.
I really DROPPED him IN IT when I told them what he'd done.
나는 그가 한 일을 그들에게 말했을 때 정말로 그를 떨어 뜨렸다.
drop by와(과) drop someone in의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
drop by
예문
I will drop by your house after work.
퇴근 후 집에 들르겠습니다.
예문
She drops by her parents' house every weekend.
그녀는 주말마다 부모님 댁에 들릅니다.
drop someone in
예문
I didn't mean to drop her in by telling her secret.
나는 그녀의 비밀을 말함으로써 그녀를 떨어뜨리려고 의도하지 않았습니다.
예문
He always drops people in when he gossips.
그는 험담을 할 때 항상 사람들을 끌어들입니다.
Drop by와 유사한 표현(유의어)
swing by
다른 목적지로 가는 길에 우연히 또는 잠깐 누군가를 방문하는 것.
예문
I'll swing by your house to drop off the book I borrowed from you.
내가 너에게서 빌린 책을 내려놓기 위해 네 집에 들러 줄게.
Drop someone in와 유사한 표현(유의어)
drop by vs drop someone in 차이
drop by와(과) drop someone in 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
두 문구 모두 일상 대화에서 일반적으로 사용되지만 drop by 것이 더 일반적입니다. 구체적인 계획을 세우지 않고 누군가를 방문하겠다고 말하는 일반적인 방법입니다. Drop someone in 덜 일반적이지만 공항에 친구를 내려주는 것과 같이 누군가를 어딘가에 데려가 두는 상황에서 여전히 사용됩니다.
drop by와(과) drop someone in은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
drop by와 drop someone in는 모두 일상적인 대화에서 사용되는 비공식적인 문구입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 상호 작용에 적합합니다. 비즈니스 또는 학문적 맥락과 같은 보다 공식적인 환경에서는 대체 표현을 사용하면 보다 세련된 어조를 전달할 수 있습니다.
drop by와(과) drop someone in의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
drop by과 drop someone in의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Drop by 누군가를 방문하는 것과 관련하여 종종 친근하고 캐주얼한 어조를 전달하는 반면, drop someone in 일반적으로 특히 누군가를 어딘가로 데려가는 것을 언급할 때 실용적이고 도움이 되는 어조를 가지고 있습니다.
drop by & drop someone in: 유의어와 반의어
Drop someone in
유의어
- get someone into trouble
- cause problems for someone
- expose someone's actions
- reveal someone's mistakes
반의어
- protect someone
- defend someone
- cover for someone
- keep someone's secret