live by와(과) live with 차이
Live by 특정한 원칙이나 규칙을 따르는 것을 의미하고, live with 불쾌하거나 어려운 것을 용인하거나 받아들이는 것을 의미합니다.
live by vs live with: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Live by
- 1당신의 행동을 인도하는 신념 체계를 따르기 위해.
He tries hard to LIVE BY the Bible.
그는 성경에 따라 살기 위해 열심히 노력합니다.
Live with
- 1불쾌한 것을 받아들이는 것.
It's hard to LIVE WITH the pain of a serious illness.
심각한 질병의 고통과 함께 사는 것은 어렵습니다.
- 2관계를 맺고 결혼하지 않고 같은 곳에서 사는 것.
I LIVED WITH her for a couple of years before the relationship went sour.
나는 관계가 나빠지기 전에 몇 년 동안 그녀와 함께 살았습니다.
live by와(과) live with의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
live by
예문
She tries to live by the golden rule: treat others as you want to be treated.
그녀는 황금률에 따라 살려고 노력합니다 : 당신이 대접 받고 싶은대로 다른 사람들을 대하십시오.
예문
He lives by the teachings of his religion.
그는 자신의 종교의 가르침에 따라 생활합니다.
live with
예문
She has to live with the consequences of her actions.
그녀는 자신의 행동의 결과를 감수하고 살아야 합니다.
예문
He lives with his girlfriend in a small apartment.
그는 작은 아파트에서 여자 친구와 함께 살고 있습니다.
Live by와 유사한 표현(유의어)
특정 가치 또는 원칙을 지원하거나 유지하기 위해.
예문
As a judge, it's important to uphold the law and ensure justice is served.
판사로서 법을 지지하고 정의가 실현되도록 하는 것이 중요합니다.
Live with와 유사한 표현(유의어)
더 많은 구동사 알아보기
같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!
live 포함하는 구동사
with 포함하는 구동사
live by vs live with 차이
live by와(과) live with 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
두 문구 모두 일상 대화에서 일반적으로 사용되지만 live with live by보다 더 자주 사용됩니다. 이는 live with 더 넓은 범위의 상황에서 사용될 수 있는 반면 live by는 특정 원칙이나 규칙을 따르는 데 더 구체적이기 때문입니다.
live by와(과) live with은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Live by와 live with는 모두 일상적인 대화에 적합한 비공식 문구입니다. 그러나 live by 개인적인 가치나 신념을 논의할 때 연설이나 프레젠테이션과 같은 보다 공식적인 환경에서 사용될 수 있습니다.
live by와(과) live with의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
live by의 어조는 특정 원칙이나 규칙을 따르겠다는 약속을 의미하기 때문에 종종 진지하거나 단호합니다. 반면에 live with 이상적이지 않을 수 있는 것을 용인하거나 받아들이는 것을 의미하기 때문에 더 체념하거나 수용하는 어조를 가질 수 있습니다.