Xu hướng
- 01."Like them" trong câu này có nghĩa là gì? Tại sao anh ấy lại nói nó hai lần?
Anh ấy nói "like them" hai lần vì anh ấy đang nhấn mạnh ý là liệu Rachel có thực sự thích chúng không, liệu có phải cô ấy chỉ nói vậy bởi vì chúng đắt tiền. Bạn có thể lặp lại từ "like" để làm rõ liệu ai đó có thực sự thích cái gì hay họ chỉ nói vậy, và không hề có ý là thích. Ex: Do you "like me" like me, or just like me as a friend? (Anh thích em kiểu "thích em" hay chỉ thích em như một người bạn?)
- 02.Tôi có thể nói "in my life" thay cho "with my life" không?
Không được bạn nhé, nói "in my life" thì câu sẽ không tự nhiên khi nói "with my life". Bởi vì "with" ám chỉ cụ thể trong tình huống này. Ông ấy đang nói điều ông ấy muốn trong đời - "in life", tuy nhiên, ông ấy cũng đang nói về việc ông ấy nên làm với kinh nghiệm trong quá khứ nữa. Vậy nên, ông ấy dùng giới từ "with".
- 03.Gọi đồ vật là "he" có thông dụng không?
Một số người có gắn giới tính cho đồ vật. Cách nói này rất phổ biến với ô tô. Bởi vì mọi người cảm thấy gần gũi với nó. Nhưng không gọi thảm trải nhà thì không thông dụng. Tuy nhiên, trong phim này, "carpet" không còn là cái thảm nữa, mà giống thú cưng hơn. Câu "he's not gonna bite" là câu mà một người có thể dùng để miêu tả một con chó. Vậy nên sử dụng "he" trong tình huống này là phù hợp. Ex: She's a beauty! What model of a car is she? (Xe đẹp quá! Xe của cậu là model gì vậy?) Ex: Your dog is so cute. What's his name? (Chó của cậu đáng yêu thế. Nó tên gì vậy?)
- 04."Religiously" có nghĩa là gì? Nó có liên quan gì đến từ "religion" không?
Thật ra từ này lại không liên quan gì đến "religious" (tôn giáo). "Religiously" có nghĩa là "consistently and regularly" (nhất quán và thường xuyên). Nên anh ấy đang nói là người kia thường tránh nói về quan điểm chính trị của mình. Ex: Jane goes to that cafe religiously every Saturday morning. (Thường thì sáng thứ Bảy nào Jane cũng đi đến quán cà phê đó.) Ex: Every month, our family goes on a road trip, almost religiously. (Gần như tháng nào gia đình chúng tôi cũng lái xe đi du lịch.)
- 05."For what it's worth" có nghĩa là gì?
"For what it's worth" là cụm từ không trang trọng, thường được dùng trước một ý kiến. Ý của cụm từ này là người nói không chắc ý kiến của họ có hiệu quả hay có giá trị hay không, nhưng họ vẫn nói. Ex: For what it's worth, I think you're an amazing artist. (Đây chỉ là ý kiến của tôi thôi, tôi nghĩ anh là một nghệ sĩ tài năng.) Ex: I loved the song you wrote, for what it's worth. (Đây chỉ là ý kiến của tôi thôi, tôi thích bài hát cậu viết.)
- 06.Có phải từ "forever" là từ ghép của hai từ "for" và "ever" đúng không?
Ban đầu thì đúng vậy, nhưng ngày nay nó là một từ riêng biệt. Vào cuối thế kỷ 14, nó là hai từ, nhưng vào thế kỷ 17 thì chúng được sử dụng cùng nhau và là từ ghép. Vào cuối thế kỷ 19, từ này trở nên thông dụng và không còn là hai từ riêng biệt nữa.
- 07."A pharmacy" và "a drugstore" khác nhau như thế nào?
"A pharmacy" là nơi chỉ bán thuốc và một số ít sản phẩm khác. "A drugstore" là nơi có "a pharmacy" và cũng bán những sản phẩm khác nữa. "A drugstore" cũng có thể được coi là "a convenience store" (cửa hàng tiện lợi), nó bán gần như tất cả mọi thứ. Ex: Can you go to the drugstore and get some bread and painkillers? (Anh đến nhà thuốc mua bánh mỳ với thuốc giảm đau được không?) Ex: I went to the pharmacy, but they didn't have the medicine I needed. (Tôi đã đến hiệu thuốc, họ không bán loại thuốc tôi muốn mua.)
- 08."Mess up" có nghĩa là gì? Tôi có thể sử dụng từ nào khác thay thế cho "mess up"?
"Mess up" có nghĩa là "make mistakes" (mắc lỗi) hay "ruin" (làm hỏng), phụ thuộc vào từng tình huống. Bạn có thể nói "make mistakes" thay thì "mess up" khi chỉ hành động của một người, và sử dụng "ruin" khi đồ gì đấy bị bóp méo... Ex: I always make mistakes when taking tests! (Khi làm bài kiểm tra, tôi luôn mắc lỗi!) Ex: I ruined my shoes when I stepped in mud. (Tôi làm hỏng giày khi tôi đi vào bùn.)
- 09."Give a damn" có nghĩa là gì?
Cả câu "I don't give a damn." được sử dụng để nói rằng người đó không quan tâm chút nào cả. Câu có nghĩa tương tự là "I don't give a shit" and "I don't give a fuck". Tuy nhiên, những câu này hơi mất lịch sự và rất không trang trọng. Ex: I don't give a damn about his opinion. (Tôi chẳng quan tâm đến ý kiến của anh ấy.) Ex: I don't give a damn what he thinks about me. (Tôi chẳng quan tâm anh ta nghĩ gì về tôi.)
- 010.Tôi dùng "the" trước "long-term trends" được không?
Bạn nên nhớ rằng "the" thường được sử dụng trước những thứ cụ thể. Người nói đề cập đến "long-term" nói chúng, vậy nên không cần dùng mạo từ ở đây. Nếu bạn muốn sử dụng "the", bạn cần nói cụ thể hơn nữa cụm từ "long-term trend". Ex: Climate scientists are interested in studying long-term trends. (Các nhà khoa học khí hậu có hứng thú nghiên cứu các xu hướng dài hạn.) Ex: Climate scientists are interested in studying the long-term trends of plant species facing extinction. (Các nhà khoa học khí hậu có hứng thú nghiên cứu các xu hướng dài hạn của các loại cây sắp tuyệt chủng.)
Xem tất cả nội dung
"Consign" trong câu này có nghĩa là cam kết dài hạn. Và bạn nói đúng, nó không có nghĩa tốt trong câu này, vì nó ám chỉ rằng món đồ sẽ không bao giờ được sử dụng, và sẽ ở trong tủ quần áo mãi mãi. Các nghĩa khác của "consign" là: giao một thứ gì đó cho ai đó trông giữ hoặc gửi hàng hóa cho người vận chuyển. Ex: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (Tôi để thiệp sinh nhật của mình ở ngăn kéo thứ ba của tủ.) Ex: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Tôi giao một trong số các tác phẩm nghệ thuật của tôi cho phòng trưng bày trong thị trấn.) Ex: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Gói hàng đã được giao cho người vận chuyển. Hàng sẽ đến nơi vào ngày mai!)
Thật không may, chúng ta không thể sử dụng từ after eight hoursở đây thay thế. In eight hourscó nghĩa là after eight hours from now (8 giờ kể từ bây giờ), vì vậy bạn không thể sử dụng after eight hoursđể chỉ ra 8 giờ từ bất kỳ thời điểm nào. Nếu bạn muốn viết after eight hours, bạn phải thay đổi câu thành after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Có, trong trường hợp này, bạn có thể thay đổi entirelythành all. Cả Allvà entirely đều là trạng từ có nghĩa tương tự nhau, vì vậy chúng có thể được sử dụng thay thế cho nhau trong hầu hết các trường hợp. Nhưng entirelylà một biểu hiện trang trọng hơn, một sắc thái nhấn mạnh rằng một cái gì đó là hoàn chỉnh, nhưng allkhông có sắc thái đó. Ví dụ: I spilled the drink all on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Ví dụ: I spilled the drink entirely on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Allcó nghĩa là một cái gì đó complete(hoàn chỉnh) hoặc whole(hoàn chỉnh), nhưng nó không có nghĩa là một cái gì đó được bao phủ hoàn toàn. All thường được sử dụng để phóng đại những điều không hoàn chỉnh. Đó là lý do tại sao sử dụng allđể mô tả một cái gì đó hoàn chỉnh hoặc toàn diện không có một sắc thái rất mạnh.
"Scared to pieces" là thành ngữ có nghĩa là cực kỳ sợ hãi. Ex: I was scared to pieces in the haunted house. (Ở trong ngôi nhà ma ám đã khiến tôi rất hoảng sợ.) Ex: She scared me to pieces yesterday. (Hôm qua, cô ấy đã dọa tôi hết hồn.)
Trong tất cả các từ đồng nghĩa được Wiktionary liệt kê, “absurdity” là lựa chọn tối ưu. Nó được sử dụng để thay thế cho “nonsense”, chúng ta có thể sử dụng ở dạng số nhiều “absurdities”. *Wiktionary là từ điển đa ngôn ngữ trực tuyến có nội dung mở về tất cả các từ của tất cả các ngôn ngữ.