¿Qué significa "All are good lasses, but whence come the bad wives?"?
"Todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?" significa que no siempre es fácil predecir o entender el carácter de una persona, incluso si parecen buenas o dignas de confianza en la superficie. El proverbio advierte contra hacer suposiciones o juicios basados únicamente en las apariencias, y nos recuerda que debemos ser cautelosos en nuestras relaciones con los demás.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
She seemed like such a nice person, but all are good lasses, but whence come the bad wives?. I guess you can never really know someone.
Parecía una buena persona, pero todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?. Supongo que nunca puedes conocer realmente a alguien.
Ejemplo
They say beauty is only skin deep, and all are good lasses, but whence come the bad wives? reminds us that appearances can be deceiving.
Dicen que la belleza es sólo superficial, y que todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas? nos recuerda que las apariencias engañan.
Ejemplo
He may seem like the perfect husband, but all are good lasses, but whence come the bad wives?. It's important to look beyond the surface
Puede parecer el marido perfecto, pero todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?. Es importante mirar más allá de la superficie
¿Es "All are good lasses, but whence come the bad wives?" una expresión, un modismo o un proverbio?
"All are good lasses, but whence come the bad wives?" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "All are good lasses, but whence come the bad wives?" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?" para advertir que no hay que hacer suposiciones o juicios basados únicamente en las apariencias. Nos recuerda que no siempre es fácil predecir o entender el carácter de una persona, incluso si parece buena o confiable en la superficie. Por ejemplo, si un amigo está considerando entablar una nueva relación, podrías decirle: "Recuerda, "todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?". Tómate tu tiempo y conócelos mejor antes de comprometerte".
- 1Amistad
She seemed like such a nice person, but all are good lasses, but whence come the bad wives?. I guess you can never really know someone.
Parecía una buena persona, pero todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?. Supongo que nunca puedes conocer realmente a alguien.
- 2Aspectos
They say beauty is only skin deep, and all are good lasses, but whence come the bad wives? reminds us that appearances can be deceiving.
Dicen que la belleza es sólo superficial, y que todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas? nos recuerda que las apariencias engañan.
- 3Relaciones
He may seem like the perfect husband, but all are good lasses, but whence come the bad wives?. It's important to look beyond the surface.
Puede parecer el marido perfecto, pero todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?. Es importante mirar más allá de la superficie.
Frases similares a "All are good lasses, but whence come the bad wives?":
El verdadero valor o cualidad de algo solo se puede juzgar experimentándolo o probándolo
Ejemplo
He claims his product is the best, but the proof of the pudding is in the eating. Let's try it and see.
Afirma que su producto es el mejor, pero la prueba del pudín está en la comida. Probémoslo y veamos.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "All are good lasses, but whence come the bad wives?"?
Se desconoce el origen de la frase "Todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?".
¿Es común "All are good lasses, but whence come the bad wives?" en la conversación cotidiana?
La frase "Todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?" no se usa comúnmente en la conversación cotidiana. Es un viejo proverbio que puede no ser familiar para muchas personas, especialmente para aquellos que no están familiarizados con los proverbios en inglés.
¿Qué tono tiene "All are good lasses, but whence come the bad wives?"?
"Todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?" transmite un tono de cautela y escepticismo. Advierte contra hacer suposiciones o juicios basados únicamente en las apariencias y fomenta una comprensión más profunda de los demás.
¿Se puede usar "All are good lasses, but whence come the bad wives?" en entornos informales y formales?
La frase "Todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?" es de naturaleza más formal. No se usa comúnmente en conversaciones casuales, pero se puede usar en entornos más formales como literatura, discusiones académicas o cuando se discuten conceptos morales o filosóficos.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase "Todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?" se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Parecía digna de confianza, pero "todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?". Decidí investigar más a fondo". Sin embargo, en algunos casos, se puede entender incluso si se usa solo, como decir "Recuerda, "todas son buenas muchachas, pero ¿de dónde vienen las malas esposas?"" para advertir contra hacer suposiciones basadas en las apariencias.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- look before you leap
- appearances can be deceiving
- don't be fooled by appearances
- looks can be deceiving
- trust but verify
Antónimos
- judge a book by its cover
- believe at face value
- take things at face value
- trust blindly
- jump to conclusions