¿Qué significa "Take someone to the cleaners"?
"Take someone to the cleaners" significa aprovecharse económicamente de alguien o ganar de forma decisiva en una competición.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He really took me to the cleaners in that poker game.
Realmente me llevó a la limpieza en ese juego de póquer.
Ejemplo
The car salesman took me to the cleaners with that high interest rate.
El vendedor de autos me llevó a la tintorería con esa alta tasa de interés.
Ejemplo
The team took their opponents to the cleaners with a 10-0 victory
El equipo llevó a sus rivales a la limpieza con una victoria de 10-0
¿Es "Take someone to the cleaners" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Take someone to the cleaners" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Take someone to the cleaners" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Llevar (a alguien) a la tintorería" para describir una situación en la que alguien es engañado o engañado, generalmente en un sentido financiero, lo que resulta en que pierda todo su dinero o posesiones. Por ejemplo, si un amigo te cuenta sobre una mala inversión que le hizo perder todos sus ahorros, podrías decirle: "Vaya, ese estafador realmente te llevó a la tintorería".
- 1Negocio
He thought he was getting a great deal, but in the end, the car salesman took him to the cleaners.
Pensó que estaba consiguiendo un gran negocio, pero al final, el vendedor de coches lo llevó a la tintorería.
- 2Estafas
The scam artist took the elderly couple to the cleaners, leaving them with nothing.
El estafador llevó a la pareja de ancianos a la tintorería, dejándolos sin nada.
- 3Fraude financiero
She trusted her financial advisor, but he ended up taking her to the cleaners and stealing all of her savings.
Ella confió en su asesor financiero, pero él terminó llevándola a la tintorería y robándole todos sus ahorros.
Frases similares a "Take someone to the cleaners":
Fleece (Someone)
Engañar o engañar a alguien, generalmente aprovechándose de su confianza o ingenuidad.
Ejemplo
The smooth-talking salesman fleeced the unsuspecting customer out of thousands of dollars.
El vendedor de habla suave desplumó al cliente desprevenido con miles de dólares.
Swindle (Someone)
Engañar o engañar a alguien, generalmente engañándolo para que entregue dinero u objetos de valor
Ejemplo
The con artist swindled the elderly woman out of her life savings.
El estafador estafó a la anciana con los ahorros de toda su vida.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Take someone to the cleaners"?
Se desconoce el origen de la frase "Llevar (a alguien) a la limpieza".
¿Es común "Take someone to the cleaners" en la conversación cotidiana?
Sí, "Llevar (a alguien) a la tintorería" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir situaciones en las que alguien es engañado o estafado con su dinero o posesiones.
¿Qué tono tiene "Take someone to the cleaners"?
"Llevar (a alguien) a la tintorería" transmite un tono de sorpresa, decepción o simpatía. Por lo general, se usa para expresar conmoción o empatía hacia alguien que ha sido engañado o engañado.
¿Se puede usar "Take someone to the cleaners" en entornos informales y formales?
Sí, "Llevar (a alguien) a la tintorería" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe un tipo específico de engaño o trampa. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales, como reuniones de negocios o discusiones legales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "El contratista me llevó a la tintorería con sus servicios sobrevalorados". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Realmente te llevó a la tintorería!" para expresar sorpresa o decepción.