Diferencias entre blow away y take away
Blow away significa impresionar o asombrar a alguien, mientras que take away significa quitar algo de un lugar o persona.
Significados y Definiciones: blow away vs take away
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Blow away
- 1Matar.
He grabbed a gun and BLEW the police officer AWAY.
Agarró una pistola y voló al oficial de policía.
- 2Para vencer a rivales o competidores por un amplio margen.
Their new product has BLOWN all the others AWAY.
Su nuevo producto ha dejado boquiabiertos a todos los demás.
- 3Para impresionar mucho.
Her first novel BLEW me AWAY.
Su primera novela me dejó boquiabierto.
- 4A cuando el viento mueve algo de un lugar.
The flag BLEW AWAY in the storm; we'll have to buy a new one.
La bandera se la llevó la tormenta; Tendremos que comprar uno nuevo.
Take away
- 1Para eliminar.
The police TOOK the protestors AWAY.
La policía se llevó a los manifestantes.
Ejemplos de Uso de blow away y take away en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
blow away
Ejemplo
The new movie blew me away with its special effects.
La nueva película me dejó boquiabierto con sus efectos especiales.
Ejemplo
Her singing talent blows everyone away.
Su talento para el canto deja a todos boquiabiertos.
take away
Ejemplo
Please take away the dirty dishes from the table.
Por favor, quita los platos sucios de la mesa.
Ejemplo
She takes away the toys after the children finish playing.
Ella quita los juguetes después de que los niños terminan de jugar.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Blow away
Expresiones Similares(Sinónimos) de Take away
Quitarle algo a un lugar o a una persona.
Ejemplo
Please remove your shoes before entering the house.
Por favor, quítese los zapatos antes de entrar en la casa.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "take"
Phrasal Verbs con "away"
- shut away
- chip away
- pack away
- carried away
- spirit away
Explorando blow away vs take away: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: blow away o take away?
En la conversación diaria, las personas usan take away con más frecuencia que blow away. Esto se debe a que el take away se utiliza para tareas y rutinas más diarias, como pedir comida o limpiar. Blow away no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando queremos expresar lo impresionados que estamos con algo. Entonces, aunque se usan ambas frases, take away* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de blow away y take away
Take away y blow away son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de blow away y take away
El tono de blow away y take away puede diferir según el contexto. Blow away a menudo tiene un tono positivo y entusiasta cuando se relaciona con impresionar o sorprender a alguien, mientras que take away suele tener un tono práctico y casual, especialmente cuando se refiere a quitar objetos o pedir comida.
blow away y take away: Sinónimos y Antónimos
Blow away
Antónimos
- disappoint
- fail
- bore
- dissatisfy
- displease
- underwhelm
- let down