Diferencias entre bounce back y plow back
Bounce back significa recuperarse rápidamente de un contratiempo o una situación difícil, mientras que plow back significa reinvertir las ganancias en un negocio o proyecto.
Significados y Definiciones: bounce back vs plow back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bounce back
- 1Para recuperarse.
The economy is BOUNCING BACK from the recession.
La economía se está recuperando de la recesión.
Plow back
- 1Para reinvertir el dinero que ha ganado en un negocio.
We PLOWED BACK all the profits to grow the company.
INVERTIMOS todas las ganancias para hacer crecer la empresa.
Ejemplos de Uso de bounce back y plow back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bounce back
Ejemplo
After a tough loss, the team was determined to bounce back in the next game.
Después de una dura derrota, el equipo estaba decidido a recuperarse en el siguiente partido.
Ejemplo
She always bounces back quickly after a setback.
Siempre se recupera rápidamente después de un contratiempo.
plow back
Ejemplo
The company decided to plow back its profits into research and development.
La empresa decidió invertir sus beneficios en investigación y desarrollo.
Ejemplo
She plows back her earnings into her small business.
Ella reinvierte sus ganancias en su pequeño negocio.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bounce back
Volver a un estado normal después de experimentar un contratiempo o enfermedad.
Ejemplo
After a few days of rest, she was able to recover from the flu and return to work.
Después de unos días de descanso, pudo recuperarse de la gripe y volver al trabajo.
Para recuperarse de una situación difícil y reanudar sus actividades normales.
Ejemplo
After losing his job, he struggled for a while but eventually got back on his feet and found a new job.
Después de perder su trabajo, luchó por un tiempo, pero finalmente se recuperó y encontró un nuevo trabajo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Plow back
Utilizar utilidades o ganancias para invertir en un negocio o proyecto.
Ejemplo
The company decided to reinvest their profits in research and development to improve their products.
La empresa decidió reinvertir sus beneficios en investigación y desarrollo para mejorar sus productos.
retain earnings
Mantener las ganancias dentro de una empresa en lugar de distribuirlas a los accionistas o propietarios.
Ejemplo
The startup decided to retain earnings to fund their expansion plans instead of paying dividends to investors.
La startup decidió retener las ganancias para financiar sus planes de expansión en lugar de pagar dividendos a los inversores.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bounce"
Phrasal Verbs con "plow"
Explorando bounce back vs plow back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bounce back o plow back?
En la conversación cotidiana, el bounce back es más común que el plow back. Esto se debe a que el bounce back se utiliza en una variedad de contextos, desde personales hasta profesionales, mientras que el plow back se utiliza principalmente en los negocios y las finanzas.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bounce back y plow back
Bounce back y plow back son frases informales que se pueden usar en conversaciones informales. Sin embargo, el plow back es más específico para los negocios y las finanzas, por lo que puede ser más apropiado en entornos formales relacionados con esos campos.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bounce back y plow back
El tono de bounce back es generalmente positivo y optimista, ya que implica superar un reto o dificultad. Por otro lado, plow back tiene un tono más neutral, ya que simplemente se refiere a reinvertir ganancias sin ninguna connotación emocional.