Phrasal verbs "bring around" y "bring up"

Diferencias entre bring around y bring up

Bring around significa convencer a alguien para que cambie de opinión o para revivir a alguien que se ha desmayado, mientras que bring up significa plantear un tema de discusión o criar a un niño.

Significados y Definiciones: bring around vs bring up

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Bring around

  • 1Para persuadir o convencer a alguien.

    It took me ages to BRING him AROUND to my point of view.

    Me tomó años traerlo a mi punto de vista.

  • 2Para llevar algo contigo cuando visites.

    He BROUGHT some books AROUND when he came last night.

    Trajo algunos libros cuando vino anoche.

  • 3Para que alguien hable de algo.

    He didn't want to discuss the details, but I managed to BRING him AROUND and he told me everything.

    No quiso discutir los detalles, pero logré TRAERLO y me contó todo.

Bring up

  • 1Por mencionar.

    They didn't BRING the subject UP at the meeting.

    No sacaron el tema a colación en la reunión.

  • 2Para criar a un hijo.

    My parents BROUGHT me UP strictly.

    Mis padres me criaron estrictamente.

  • 3Ser acusado oficialmente de un delito.

    He was BROUGHT UP on charges of public intoxication.

    Fue acusado de intoxicación pública.

Ejemplos de Uso de bring around y bring up en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

bring around

Ejemplo

I will try to bring her around to our way of thinking.

Trataré de traerla a nuestra forma de pensar.

Ejemplo

He brings around people to his ideas with his persuasive skills.

Atrae a la gente a sus ideas con sus habilidades persuasivas.

bring up

Ejemplo

She always brings up interesting topics during our meetings.

Ella siempre saca a relucir temas interesantes durante nuestras reuniones.

Ejemplo

He brings up important issues during the discussions.

Saca a relucir temas importantes durante las discusiones.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring around

Para persuadir a alguien a cambiar su opinión o creencia.

Ejemplo

After a long discussion, she finally convinced him to try the new restaurant.

Después de una larga discusión, finalmente lo convenció de probar el nuevo restaurante.

Para persuadir a alguien para que lo apoye o esté de acuerdo con usted.

Ejemplo

She used her charm and wit to win over the skeptical audience.

Usó su encanto e ingenio para ganarse a la audiencia escéptica.

Para devolver a alguien a la conciencia o a la vida después de un desmayo o de estar inconsciente.

Ejemplo

The paramedics used CPR to revive the patient who had a heart attack.

Los paramédicos utilizaron RCP para revivir al paciente que había sufrido un ataque al corazón.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring up

Referirse o hablar de algo de forma breve o casual.

Ejemplo

He mentioned his travel plans during the meeting.

Mencionó sus planes de viaje durante la reunión.

Para iniciar una conversación o un tema de discusión.

Ejemplo

She introduced the new project during the team meeting.

Ella presentó el nuevo proyecto durante la reunión del equipo.

Nutrir y educar a un niño desde la infancia hasta la edad adulta.

Ejemplo

She is a single mother who has to raise her child on her own.

Es una madre soltera que tiene que criar a su hijo sola.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "around"

Phrasal Verbs con "up"

Explorando bring around vs bring up: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring around o bring up?

En la conversación diaria, las personas usan bring up con más frecuencia que bring around. Esto se debe a que bring up se utiliza en diversos contextos, como iniciar una conversación, mencionar un tema o criar a un niño. Bring around no se usa tanto Bring around. Se utiliza principalmente cuando hablamos de convencer a alguien o revivir a alguien que se ha desmayado. Entonces, aunque se usan ambas frases, bring up es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de bring around y bring up

Bring around y bring up son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de bring around y bring up

El tono de bring around y bring up puede diferir según el contexto. Bring around suele tener un tono persuasivo o preocupado cuando se relaciona con convencer a alguien o revivir a alguien que se ha desmayado, mientras que bring up suele tener un tono neutro o curioso, especialmente cuando se refiere a plantear un tema o un niño.

bring around y bring up: Sinónimos y Antónimos

Bring around

Sinónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!