Diferencias entre bring down y shoot down
Bring down generalmente significa rebajar algo o alguien física o emocionalmente, mientras que shoot down generalmente significa hacer que algo caiga o falle, a menudo atacándolo o criticándolo.
Significados y Definiciones: bring down vs shoot down
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bring down
- 1Para hacer caer un gobierno.
The vote of no - confidence BROUGHT the government DOWN.
La moción de censura DERRIBÓ al gobierno.
- 2Para hacer algo más barato.
The improvements in technology have BROUGHT the prices of computers DOWN considerably in recent months.
Las mejoras en la tecnología han hecho que los precios de las computadoras bajen considerablemente en los últimos meses.
Shoot down
- 1Rechazar o derrotar algo de manera decisiva.
Each proposal was shot down in flames.
Cada propuesta fue derribada en llamas.
- 2Hacer que algo caiga disparándole.
The airliner was shot down by mistake.
El avión fue derribado por error.
Ejemplos de Uso de bring down y shoot down en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bring down
Ejemplo
The scandal could bring down the entire company.
El escándalo podría derribar a toda la empresa.
Ejemplo
She brings down the house with her amazing singing.
Ella derriba la casa con su increíble canto.
shoot down
Ejemplo
She tried to shoot down his argument during the debate.
Ella trató de derribar su argumento durante el debate.
Ejemplo
He always shoots down any new ideas during meetings.
Siempre derriba cualquier idea nueva durante las reuniones.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring down
Expresiones Similares(Sinónimos) de Shoot down
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bring"
Phrasal Verbs con "shoot"
Phrasal Verbs con "down"
Explorando bring down vs shoot down: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring down o shoot down?
En la conversación diaria, las personas usan bring down con más frecuencia que shoot down. Esto se debe a que bring down se utiliza para tareas y rutinas más cotidianas, como bajar el volumen o el estado de ánimo. Derribar no se usa tanto Shoot Down. Se utiliza principalmente cuando hablamos de hacer fracasar algo o criticar una idea. Entonces, aunque se usan ambas frases, bring down* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bring down y shoot down
Bring down y shoot down son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bring down y shoot down
El tono de bring down y shoot down puede diferir según el contexto. Bring down suele tener un tono simpático o empático cuando se relaciona con emociones u objetos físicos, mientras que shoot down suele tener un tono crítico o agresivo, especialmente cuando se refiere a ideas o propuestas.