Diferencias entre charge up y top up
Charge up significa cargar completamente un dispositivo o batería, mientras que top up significa agregar una pequeña cantidad de algo para devolverlo a su nivel completo.
Significados y Definiciones: charge up vs top up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Charge up
- 1Para poner electricidad en una batería.
I need to CHARGE my phone UP- the battery's dead.
Necesito CARGAR mi teléfono, la batería está agotada.
Top up
- 1Para rellenar algo que aún no está vacío.
Shall I TOP UP your drink while I'm pouring myself one?
¿DEBO LLENAR tu bebida mientras me sirvo una?
Ejemplos de Uso de charge up y top up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
charge up
Ejemplo
Before going on a trip, I always charge up my power bank.
Antes de irme de viaje, siempre cargo mi banco de energía.
Ejemplo
She charges up her phone every night before going to bed.
Ella carga su teléfono todas las noches antes de acostarse.
top up
Ejemplo
Can you top up my coffee, please?
¿Pueden recargar mi café, por favor?
Ejemplo
She tops up her phone credit every month.
Ella recarga su crédito telefónico todos los meses.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Charge up
juice up
Para cargar un dispositivo o una batería a su máxima capacidad.
Ejemplo
I need to juice up my phone before we leave for the trip.
Necesito cargar mi teléfono antes de irnos de viaje.
power up
Para encender o iniciar un dispositivo o máquina.
Ejemplo
He had to power up his computer to finish the project on time.
Tuvo que encender su computadora para terminar el proyecto a tiempo.
Para restaurar la energía o la energía de un dispositivo o batería enchufándolo o conectándolo a una fuente de alimentación.
Ejemplo
I need to recharge my camera battery before the photoshoot tomorrow.
Necesito recargar la batería de mi cámara antes de la sesión de fotos de mañana.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Top up
Para volver a llenar algo después de que se haya vaciado o agotado.
Ejemplo
Can you refill my water bottle, please?
¿Puedes rellenar mi botella de agua, por favor?
Agregar más de algo para devolverlo a su nivel o cantidad original.
Ejemplo
I need to replenish my supply of printer ink before I run out.
Necesito reponer mi suministro de tinta de impresora antes de que se me acabe.
add a little
Poner una pequeña cantidad de algo para devolverlo a su nivel completo o para realzar su sabor o sabor.
Ejemplo
I'm going to add a little salt to the soup to make it more flavorful.
Voy a agregar un poco de sal a la sopa para hacerla más sabrosa.
Explorando charge up vs top up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: charge up o top up?
Ambas frases se usan comúnmente en la conversación diaria, pero top up es más común en inglés británico, mientras que charge up es más común en inglés americano.
Informal vs Formal: Uso Contextual de charge up y top up
Charge up y top up son frases informales que son adecuadas para las interacciones cotidianas con amigos y familiares. Sin embargo, en entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de charge up y top up
El tono de charge up y top up puede diferir según el contexto. Charge up a menudo conlleva un sentido de urgencia o importancia, especialmente cuando se refiere a cargar un teléfono o una computadora portátil antes de salir de casa. Por otro lado, recargar generalmente tiene un tono más informal y relajado, especialmente cuando se refiere a agregar una pequeña cantidad de dinero a una tarjeta prepaga o top up una bebida.