Diferencias entre fish out y marry out
Fish out significa sacar algo o alguien del agua, de un recipiente o de una situación difícil. Por otro lado, marry out significa casarse con alguien que no es del mismo grupo social, cultural o religioso.
Significados y Definiciones: fish out vs marry out
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Fish out
- 1Para sacar algo de un bolso, bolsillo, etc.
She reached into her handbag and FISHED some coins OUT.
Metió la mano en su bolso y sacó algunas monedas.
- 2Para retirar del agua, como el mar, ríos, etc.
It's fallen in the pool- I'll have to FISH it OUT.
Se ha caído en la piscina, tendré que pescarlo.
Marry out
- 1Casarse con alguien de una etnia, religión, etc. diferente.
Her parents disowned her and refused to speak to her when she MARRIED OUT.
Sus padres la repudiaron y se negaron a hablar con ella cuando se casó.
Ejemplos de Uso de fish out y marry out en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
fish out
Ejemplo
She fished out her keys from her purse.
Sacó las llaves de su bolso.
Ejemplo
He fishes out his wallet to pay for the meal.
Saca su billetera para pagar la comida.
marry out
Ejemplo
She decided to marry out of her religion.
Decidió casarse fuera de su religión.
Ejemplo
He marries out of his culture, despite his family's disapproval.
Se casa con alguien de su cultura, a pesar de la desaprobación de su familia.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Fish out
Para salvar a alguien o algo de un peligro, daño o una situación difícil.
Ejemplo
The firefighters worked hard to rescue the cat stuck on the tree.
Los bomberos trabajaron arduamente para rescatar al gato atrapado en el árbol.
Para recuperar algo que se perdió, fue robado o extraviado.
Ejemplo
He had to retrieve his phone from the lost and found office at the airport.
Tuvo que recuperar su teléfono de la oficina de objetos perdidos en el aeropuerto.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Marry out
Casarse con alguien de un grupo social, cultural o religioso diferente.
Ejemplo
Their families were against their decision to intermarry, but they followed their hearts and got married anyway.
Sus familias estaban en contra de su decisión de casarse entre sí, pero siguieron sus corazones y se casaron de todos modos.
cross-cultural marriage
Un matrimonio entre dos personas de diferentes orígenes culturales.
Ejemplo
Their cross-cultural marriage was challenging at first, but they learned to appreciate and respect each other's traditions.
Su matrimonio intercultural fue un reto al principio, pero aprendieron a apreciar y respetar las tradiciones del otro.
La práctica de casarse fuera del propio grupo social, cultural o religioso.
Ejemplo
In some cultures, exogamy is encouraged to promote diversity and avoid inbreeding.
En algunas culturas, se fomenta la exogamia para promover la diversidad y evitar la endogamia.
Explorando fish out vs marry out: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: fish out o marry out?
En la conversación cotidiana, fish out es más común que marry out. Esto se debe a que fish out se puede usar en diversas situaciones, como pescar, cocinar o rescatar a alguien o algo. Marry out es una frase menos común y se usa principalmente cuando se habla del matrimonio y las diferencias culturales.
Informal vs Formal: Uso Contextual de fish out y marry out
Fish out y marry out son frases informales adecuadas para conversaciones informales con amigos y familiares. Sin embargo, marry out también se puede usar en entornos más formales, como discusiones académicas o sociológicas.
Tono e Implicaciones: Los Matices de fish out y marry out
El tono de fish out y marry out puede diferir según el contexto. Fish out a menudo tiene un tono práctico o urgente, especialmente cuando se refiere al rescate de alguien o algo. En contraste, marry out puede tener un tono sensible o controvertido, especialmente cuando se discuten diferencias culturales o religiosas.