Diferencias entre pony up y step up
Pony up significa pagar o aportar dinero, mientras que step up significa tomar medidas o asumir la responsabilidad en una situación.
Significados y Definiciones: pony up vs step up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Pony up
- 1Pagar por algo.
I had to PONY fifty dollars UP for the meal.
Tuve que pagar cincuenta dólares por la comida.
Step up
- 1Aumentar.
The police have STEPPED UP the pressure on beggars working the Underground.
La policía ha aumentado la presión sobre los mendigos que trabajan en el metro.
Ejemplos de Uso de pony up y step up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
pony up
Ejemplo
I need to pony up the money for the concert tickets.
Necesito pone el dinero para las entradas del concierto.
Ejemplo
She ponies up the cash for her share of the rent.
Ella pone el dinero en efectivo para su parte del alquiler.
step up
Ejemplo
We need to step up our efforts to meet the deadline.
Tenemos que intensificar nuestros esfuerzos para cumplir con el plazo.
Ejemplo
She steps up her game when the competition gets tough.
Ella intensifica su juego cuando la competencia se pone dura.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pony up
cough up
Pagar o dar dinero, a menudo con renuencia o vacilación.
Ejemplo
He finally coughed up the money he owed for rent after several reminders from his landlord.
Finalmente tosió el dinero que debía por el alquiler después de varios recordatorios de su casero.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Step up
Ejemplo
Despite the unexpected setback, she was able to rise to the occasion and complete the task on time.
A pesar del inesperado contratiempo, pudo estar a la altura de las circunstancias y completar la tarea a tiempo.
Asumir o aceptar la responsabilidad de una tarea o situación.
Ejemplo
As the team leader, he had to shoulder the responsibility of ensuring the project's success.
Como líder del equipo, tuvo que asumir la responsabilidad de garantizar el éxito del proyecto.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "step"
Phrasal Verbs con "up"
Explorando pony up vs step up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: pony up o step up?
En la conversación diaria, las personas usan step up con más frecuencia que pony up. Esto se debe a que el step up se puede usar en una variedad de situaciones, desde asumir más responsabilidades en el trabajo hasta defenderse a sí mismo. Pony up* es menos común y se usa principalmente cuando se habla de pagar por algo.
Informal vs Formal: Uso Contextual de pony up y step up
Pony up y step up son frases informales que son adecuadas para las conversaciones cotidianas. Sin embargo, step up también se puede utilizar en entornos más formales como los negocios o los contextos académicos, especialmente cuando se habla de liderazgo o se toma la iniciativa.
Tono e Implicaciones: Los Matices de pony up y step up
El tono de pony up y step up puede diferir según el contexto. Pony up a menudo tiene un tono negativo o molesto cuando se le pide a alguien que pague por algo que no quiere, mientras que step up suele tener un tono positivo y proactivo, especialmente cuando se refiere a tomar medidas en una situación difícil.
pony up y step up: Sinónimos y Antónimos
Pony up
Sinónimos
- pay
- contribute
- shell out
- fork over
- cough up
- ante up
- foot the bill