Phrasal verbs "put out" y "put up with"

Diferencias entre put out y put up with

Apagar significa Put Out significa extinguir algo, como un fuego o un cigarrillo. También puede significar publicar o lanzar algo, como un libro o una declaración. Por otro lado, put up with significa tolerar o soportar algo desagradable o molesto sin quejarse.

Significados y Definiciones: put out vs put up with

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Put out

  • 1Para difundir.

    Several charities PUT OUT an appeal on TV for money for the victims of the flooding in Mozambique.

    Varias organizaciones benéficas hicieron un llamamiento en la televisión para recaudar dinero para las víctimas de las inundaciones en Mozambique.

  • 2Molestar o molestar a alguien.

    Would it be PUTTING you OUT greatly if I asked to change to another day.

    ¿Te SACARÍA mucho si te pidiera cambiar a otro día?

  • 3Para apagar un cigarrillo, fuego, etc.

    He PUT OUT his cigarette before entering the building.

    Apagó su cigarrillo antes de entrar en el edificio.

Put up with

  • 1Tolerar.

    I can't PUT UP WITH my neighbour's noise any longer; it's driving me mad.

    No puedo aguantar más el ruido de mi vecino; Me está volviendo loco.

Ejemplos de Uso de put out y put up with en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

put out

Ejemplo

Please put out your cigarette before entering the building.

Por favor, apague su cigarrillo antes de entrar en el edificio.

Ejemplo

She puts out the campfire before going to sleep.

Ella apaga la fogata antes de irse a dormir.

put up with

Ejemplo

I can't put up with this loud music anymore.

Ya no puedo soportar esta música alta.

Ejemplo

She puts up with her boss's bad attitude every day.

Ella aguanta la mala actitud de su jefe todos los días.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Put out

Apagar un incendio o una llama privándolo de oxígeno o usando agua u otras sustancias.

Ejemplo

The firefighters worked hard to extinguish the forest fire before it spread further.

Los bomberos trabajaron arduamente para extinguir el incendio forestal antes de que se extendiera más.

snuff out

Extinguir una llama o una luz presionándola o sofocándola.

Ejemplo

She snuffed out the candle before going to bed to avoid any accidents.

Apagó la vela antes de acostarse para evitar accidentes.

Para satisfacer o extinguir una sed o un deseo, o para apagar un fuego rociándolo con agua.

Ejemplo

He drank a glass of water to quench his thirst after playing soccer under the sun.

Bebió un vaso de agua para saciar su sed después de jugar al fútbol bajo el sol.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Put up with

Tolerar o soportar una situación o persona difícil o desagradable sin quejarse.

Ejemplo

Please bear with me while I try to fix this technical issue with your computer.

Por favor, tenga paciencia mientras trato de solucionar este problema técnico con su computadora.

grin and bear it

Soportar o tolerar una situación difícil o desagradable con una actitud positiva o sin quejarse.

Ejemplo

Although she didn't like the food at the party, she decided to grin and bear it to avoid offending the host.

Aunque no le gustó la comida de la fiesta, decidió sonreír y soportarla para evitar ofender al anfitrión.

put up

Tolerar o soportar una situación o persona difícil o desagradable sin quejarse ni irse.

Ejemplo

She had to put up with her noisy neighbors for months until she finally moved to a quieter place.

Tuvo que aguantar a sus ruidosos vecinos durante meses hasta que finalmente se mudó a un lugar más tranquilo.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Explorando put out vs put up with: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: put out o put up with?

En la conversación diaria, las personas usan put up with con más frecuencia que put out. Esto se debe a que put up with se utiliza en diversas situaciones en las que necesitamos tolerar o soportar algo, como tratar con personas o situaciones difíciles. Put out es menos común y se usa principalmente cuando se Put Out cuando se refiere a extinguir incendios o cigarrillos.

Informal vs Formal: Uso Contextual de put out y put up with

Put out y put up with son frases informales que son adecuadas para las interacciones cotidianas con amigos y familiares. Sin embargo, put up with se puede utilizar en entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, para expresar tolerancia o paciencia.

Tono e Implicaciones: Los Matices de put out y put up with

El tono de put out y put up with puede diferir según el contexto. Put out a menudo tiene un tono serio o urgente cuando se relaciona con la extinción de incendios o la publicación de declaraciones. Por el contrario, put up with suele tener un tono negativo o molesto, especialmente cuando se refiere a tolerar situaciones o personas desagradables.

put out y put up with: Sinónimos y Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!