Diferencias entre step back y turn back
Step back significa alejarse de algo o alguien, mientras que turn back significa volver en la dirección opuesta.
Significados y Definiciones: step back vs turn back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Step back
- 1Mirar algo desde una perspectiva diferente.
We should STEP BACK and try to see how our customers will view the scheme.
Deberíamos dar un paso atrás y tratar de ver cómo nuestros clientes verán el esquema.
Turn back
- 1Volver a una posición o lugar anterior.
After realising that they had been walking for too long, they asked other walkers for directions and turned back to reach the pupils.
Después de darse cuenta de que habían estado caminando durante demasiado tiempo, preguntaron a otros caminantes por direcciones y se dieron la vuelta para llegar a los alumnos.
- 2Volver o volver.
Bad weather forced them to turn back.
El mal tiempo les obligó a dar marcha atrás.
Ejemplos de Uso de step back y turn back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
step back
Ejemplo
Sometimes, it's important to step back and evaluate the situation.
A veces, es importante dar un paso atrás y evaluar la situación.
Ejemplo
She steps back to get a better view of the painting.
Ella da un paso atrás para tener una mejor vista de la pintura.
turn back
Ejemplo
When we realized we were lost, we decided to turn back.
Cuando nos dimos cuenta de que estábamos perdidos, decidimos dar la vuelta.
Ejemplo
She turns back when she notices she forgot her wallet at home.
Se da la vuelta cuando se da cuenta de que olvidó su billetera en casa.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Step back
reconsider one's position
Revisar o cambiar la opinión o decisión de una persona en función de nueva información o circunstancias.
Ejemplo
After hearing the other side's arguments, he decided to reconsider his position on the issue.
Después de escuchar los argumentos de la otra parte, decidió reconsiderar su posición sobre el tema.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Turn back
Sentirse arrepentido o decepcionado por no haber tomado una determinada acción u oportunidad en el pasado.
Ejemplo
She regrets not studying abroad when she had the chance in college.
Se arrepiente de no haber estudiado en el extranjero cuando tuvo la oportunidad en la universidad.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "step"
Phrasal Verbs con "turn"
Phrasal Verbs con "back"
Explorando step back vs turn back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: step back o turn back?
Ambas frases se usan comúnmente en la conversación diaria, pero step back es más versátil y se puede usar en diversos contextos, como la distancia física, el desapego emocional o la reconsideración de una decisión. Turn back es más específico y generalmente se refiere a volver físicamente a una ubicación o dirección anterior.
Informal vs Formal: Uso Contextual de step back y turn back
Tanto step back como turn back son frases informales adecuadas para conversaciones informales. Sin embargo, turn back también se puede usar en entornos más formales, como la escritura académica o literaria, para transmitir una sensación de nostalgia o arrepentimiento.
Tono e Implicaciones: Los Matices de step back y turn back
El tono de step back y turn back puede diferir según el contexto. Step Back a menudo tiene un tono neutral u objetivo cuando se relaciona con la distancia física o los límites emocionales, mientras que Turn Back puede tener un tono nostálgico o arrepentido, especialmente cuando se refiere a oportunidades perdidas o experiencias pasadas.
step back y turn back: Sinónimos y Antónimos
Step back
Sinónimos
Antónimos
- rush in
- charge ahead
- plunge in
- forge ahead
- press on
- push forward