¿Qué es only child?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Only childsignifica hijo único sin hermanos. Por ejemplo, mi mejor amiga es una only childque no tiene hermanos. Mi primo también es only child. Si no tienes hermanos, ¡ only child!
Rebecca
Only childsignifica hijo único sin hermanos. Por ejemplo, mi mejor amiga es una only childque no tiene hermanos. Mi primo también es only child. Si no tienes hermanos, ¡ only child!
04/29
1
¿Qué quiere decir "define" aquí? No es como la definición de una palabra.
Así es. No tiene nada que ver con definir una palabra. Aquí, "define" significa "hacer que algo llame la atención" o "hacer que algo quede perfectamente diferenciado/delimitado". Ej: "I'll define the type by going around it with a permanent marker." (Voy a definir el tipo pasándole por encima permanente.) Ej: "You can define the eyeshadow by adding a few details with the liquid eyeliner." (Puedes definir sombra de ojos añadiéndole unos cuantos detalles con el eyeliner líquido.) Ej: "The sign isn't very defined." (La señal no está muy clara.)
2
¿Hay alguna regla que indique en qué posición debe ir "at least" en la frase?
No existe una regla que indique en qué lugar debe ir situado "at least" en la frase, aunque normalmente va después del verbo, ya que es un adverbio de frecuencia. Sin embargo, cuando se elige poner "at least" después del verbo, la mayoría de las veces es una elección personal y no cambia el significado de la frase para nada. No cabe duda de que se puede poner al final de la frase si se quiere. Ej: "You should eat one cup of fruit per day, at least." (Deberías tomar al menos una taza de fruta al día.) Ej: "I have read at least a hundred books." (He leído por lo menos un centenar de libros.)
3
¿Cuál es la diferencia entre fibber, liar, fraud?
fibbery liargeneralmente se usan indistintamente. La diferencia es que fibbermiente sobre cosas triviales que no importan, mientras que liarmiente sobre cosas grandes y pequeñas. De los dos, liares el más común. fraudrefiere al delito de fraude o algo que un individuo hace para obtener un beneficio. Es principalmente una persona que engaña a los demás mintiendo sobre sus logros, calificaciones, experiencia laboral, etc. Ejemplo: I'm watching a show about someone who becomes a lawyer but he's actually a fraud since he doesn't have a law degree. (Estaba viendo un programa sobre un tipo que se convirtió en abogado, y resultó que era un estafador que ni siquiera tenía un título en derecho). Ejemplo: I told my parents a small fib so I could come to this party. I'm a fibber. (Les dije a mis padres una pequeña mentira para llegar a esta fiesta, soy un mentiroso). Ejemplo: She's a liar. She lied about her qualifications on her CV. That could even be considered fraud. (Es una mentirosa, mintió sobre sus calificaciones en su currículum, lo que podría considerarse fraude).
4
¿Es una expresión habitual "get shot into space"?
No, "shot into space" no es una expresión que se utilice a menudo. Solo se utiliza en contextos en los que se lanza un cohete al espacio exterior. Sin embargo, en este caso, se utiliza para comparar la montaña rusa con un cohete cuando se lanza al espacio. Ej: "The rocket was shot into space after the countdown." (Se lanzó al cohete al espacio tras la cuenta atrás.)
5
¿Qué significa "diminish in"?
En realidad, "diminish" e "in", funcionan de manera independiente la una de la otra. "Diminish" es un verbo que significa "reducir" o "disminuir" y la expresión "in any way" se utiliza a menudo, con un matiz negativo, y que significa "bajo cualquier circunstancia/situación". Ej: "You're not responsible for my choices in any way." (No eres responsable para nada de las decisiones que tomo.) Ej: "John was trying to diminish my achievement by criticizing me." (John estuvo intentando rebajar la importancia de mi logro criticándome.) Ej: "I don't want to diminish your achievements in any way." (No pretendo quitarle importancia para nada a tus logros.)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Soy hija única, así que éramos yo, mi madre y mi padre.