Trend
- 01.In che modo Blackmailedè diverso da threatenedlang?
Questi due verbi sono molto simili. Entrambi sono minacciati di costringerti a fare qualcosa, ma blackmailè una minaccia di usarlo per fare qualcosa perché hanno segreti o informazioni pericolose sulla persona che viene ricattata. treaten, d'altra parte, non deve significare questo. Esempio: He threatened to withhold wages from his employees. (Ha minacciato di trattenere il pagamento dei salari ai dipendenti) Esempio: The celebrity was blackmailed with scandalous pictures. (La celebrità è stata ricattata con una foto scandalosa)
- 02.GMA cosa si riferisce?
GMè general managere si riferisce al direttore generale o al direttore generale.
- 03.Cosa significa Ferris wheel?
Ferris wheelsi riferisce alla ruota panoramica, che è una delle tipiche giostre che si possono vedere spesso nei parchi di divertimento. Si tratta di un'enorme struttura circolare con più scomparti per gli spettatori. Una delle ruote panoramiche più famose al mondo si trova a Londra, in Inghilterra, e il suo nome è Ferris wheel. È anche famosa per la sua vista panoramica su Londra. Normalmente, ci sono circa 2 ~ 3 passeggeri in un'auto e poi vanno in giro più volte. Esempio: I love going on Ferris wheels. Usually, the view at the top is amazing! (Adoro la ruota panoramica, è una vista fantastica!) Esempio: I heard the fair has a Ferris wheel. We should go so we can ride on it. (ho sentito che c'è una ruota panoramica al festival, andiamo a farci un giro)
- 04.Cosa significa Teetering?
(to) Teetersignifica muoversi in modo instabile, stare in equilibrio o ondeggiare. Di solito è usato per descrivere il movimento di dondolarsi avanti e indietro per l'equilibrio, proprio come il treno menzionato in questo video. Esempio: She was not good at walking in high heels, so she teetered back and forth. (Non era abituata a muoversi con i tacchi alti, quindi barcollava avanti e indietro in modo instabile) Esempio: The bridge suddenly collapsed, and many cars teetered dangerously on the edge. (Il ponte è crollato improvvisamente e molti veicoli sono stati messi in pericolo)
- 05.Posso usare cultivatecome termine non agricolo?
La parola Cultivatepuò essere usata come sinonimo di develop(sviluppo), grow(crescita), foster(nutrimento) e acquire(acquisizione). Cultivateè una sfumatura più formale di queste parole. Esempio: Our company cultivates positive relationships between the buyer and seller. (Vogliamo sviluppare un buon rapporto tra acquirenti e venditori) Esempio: Their goal is to cultivate peace between countries. (Il loro obiettivo è promuovere la pace tra le nazioni)
- 06.Cosa significa give it a try? È un verbo frasale?
give something a trysignifica cercare di vedere se qualcosa funziona o può essere fatto. È una parola comune, ma non è un verbo frasale. Esempio: I've never tried playing basketball before, but I'll give it a try. (Non ho mai giocato a basket prima, ma ci proverò) Esempio: Give it a try. Maybe you'll like pineapple on pizza. (Provalo, potrebbe piacerti la pizza all'ananas.) Esempio: The software company gave the new product a try, but consumers weren't interested. (le aziende di software hanno dato una possibilità ai nuovi prodotti, ma i consumatori non erano interessati).
- 07.Sono curioso di sapere il significato di filter down!
filter downè un'espressione che significa trasferire o diffondere da un livello/livello superiore a un livello/livello inferiore, come un filtro. Viene spesso utilizzato per riferirsi a informazioni, risorse o comunicazioni. Ex It always takes forever for any important information about the company to filter down to the interns. (Ci vuole sempre molto tempo prima che informazioni importanti sull'azienda raggiungano me e i nostri stagisti dall'alto)
- 08.Puoi dirmi altri esempi di take out into?
Sì, certo! Ecco un esempio di take out into: Esempio: We took the trash out into the alleyway. (Abbiamo scaricato la spazzatura in fondo al vicolo) Esempio: Can you take the grapes out of the fridge and put them into a bowl? (Puoi togliere l'uva dal frigo e metterla in una ciotola?) Esempio: I'm going to take your clothes out of your cupboard and into the washing machine. (Tirerò fuori i tuoi vestiti dall'armadio e li metterò in lavatrice.) Esempio: I took the glasses out of your drawers and put them into your bag. (Ho tirato fuori i miei occhiali dal tuo cassetto e li ho messi nella tua borsa.) Esempio: We took our friends out into the city. (Abbiamo portato i nostri amici in città)
- 09.Cosa significa Now or never?
Now or neversignifica now is the only chance (ora è la tua unica possibilità). È un'espressione che puoi usare per dire a qualcuno di sbrigarsi. Esempio: Make your decision! It's now or never! (Decidi! ora o mai più!) Esempio: This is a once in a lifetime opportunity. It's now or never! (Questa è l'unica possibilità della tua vita, prendila!) Esempio: Now or never, buddy. Get off the bus. (sbrigati, amico, scendi dall'autobus.)
- 010.Qual è la differenza tra Cavee cavern?
Questa è una bella domanda! Cavee cavernsono diversi. Prima di tutto, cavedi solito si riferisce a un buco nel terreno che non riceve la luce solare. D'altra parte, cavernsi riferisce a un tipo specifico di grotta rocciosa con formazioni simili a stalattiti sviluppate. Se vedi le formazioni rocciose nella grotta (cave), deve essere un tipo di cavecavern come quello in questo video.
Vedi tutti i contenuti
Turn backpuò essere interpretato come una parola o come un modo di dire, a seconda della situazione. In questo caso, significa tornare o tornare al luogo originale. Esempio: Don't turn back now on your dreams. You've come so far already. (Non rinunciare ai tuoi sogni, sei arrivato fin qui.) Esempio: We need to turn back on the street we just came from. This is the wrong direction. (Dobbiamo tornare indietro per la strada da cui siamo venuti, nella direzione sbagliata)
Tariffè il nome ufficiale di import tax, ovvero tassa/dazio all'importazione. I dazi all'importazione sono tasse pagate quando si esporta un prodotto in un paese. In altre parole, tariff-freesi riferisce a prodotti soggetti a esenzione fiscale. Esempio: Importing personal items to my country is tariff-free. (Portare oggetti personali è esentasse) Esempio: Clothing produced in Mexico can be imported tariff-free to the United States. (L'abbigliamento prodotto in Messico è esente da tasse se importato negli Stati Uniti).
All hands on deckè originariamente un ordine per l'equipaggio di salire a bordo della nave e andare sul ponte. Tuttavia, al giorno d'oggi, è usato abbastanza spesso nelle conversazioni quotidiane e significa che tutti dovrebbero partecipare a un'azione. Esempio: I will need all hands on deck to prepare for the party. (avrò bisogno che tutti si preparino per la festa) Esempio: The deadline is very close, so it's all hands on deck at the moment. (La scadenza è molto vicina, quindi tutti ci stanno lavorando in questo momento.)
La parola shut out youqui è grammaticalmente scorretta. Shut outè un verbo verbale, quindi il outdi indagine deve essere seguito da questo oggetto. Quindi shut you outquesta espressione grammaticalmente corretta. Questa regola grammaticale è comune a molti altri verbi frasali. Se c'è un oggetto, il conteggio del verbo frasale segue l'oggetto. Tuttavia, questo non è il caso di tutti i verbi frasali e ci sono verbi frasali che possono essere usati in entrambi i modi. Non c'è uno schema qui, quindi dobbiamo memorizzare i verbi frasali in modo che l'oggetto possa seguire l'indagine. Qui, ti mostrerò una frase di esempio in cui l'indagine viene dopo l'oggetto. Esempio: I can't lift you up. (Non riesco a sollevarti.) Esempio: Take your coat off and stay awhile. (Togliti il cappotto e aspetta un minuto.) Esempio: I don't know how to turn the oven off. (Non so come spegnere il forno.)
Set asidesignifica rimandare un'attività o salvarla per qualche scopo. Esempio: I set aside my homework to do tomorrow. (Ho rimandato i compiti a domani.) Esempio: He set aside the money he earned from his job for vacation. (Ha risparmiato soldi dal lavoro per le vacanze) In questa conversazione, set asideha lo stesso significato di save(raccogliere, salvare). Quando set aside il loro budget per le uniformi della squadra, significa che risparmiano il loro budget per acquistare le uniformi della squadra.