Come to a pretty passどういう意味でしょうか?
"Come to a pretty pass"は、困難な状況にある、または挑戦的な状況にあることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After losing his job, he has come to a pretty pass financially.
職を失った後、彼は経済的にかなり困窮しています。
例文
The company's reputation has come to a pretty pass after the scandal.
スキャンダルの後、同社の評判は「かなり落ち着いた」。
例文
With all the recent setbacks, the project has come to a pretty pass
最近のすべての挫折により、プロジェクトはかなり合格しました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Come to a pretty pass”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Come to a Pretty Pass" を使用して、困難、困難、または望ましくない状況を表すことができます。それは事態の否定的な状態を強調し、失望や懸念の感覚を暗示しています。例えば、友人が経済的に苦しい場合、「彼は職を失った後、かなり困窮した」と言うかもしれません。
- 1金融トラブル
After losing his job, he has come to a pretty pass financially.
職を失った後、彼は経済的にかなり困窮しています。
- 2風評被害
The company's reputation has come to a pretty pass after the scandal.
スキャンダルの後、同社の評判は「かなり落ち着いた」。
- 3プロジェクトの挫折
With all the recent setbacks, the project has come to a pretty pass.
最近のすべての挫折により、プロジェクトはかなりパスに来ています。
“Come to a pretty pass”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Come to a Pretty Pass"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Come to a Pretty Pass"というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。古臭いと思われており、多くの人、特に英語を母国語としない人には馴染みがないかもしれません。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
""Come to a Pretty Pass"は、懸念や失望のトーンを伝えます。これは、説明されている状況が好ましくなく、注意や行動が必要な場合があることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Come to a Pretty Pass"というフレーズは、本質的によりフォーマルです。カジュアルな会話では一般的には使用されませんが、文学、正式な文章、または特定の専門的な文脈で遭遇することがあります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
通常、完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「プロジェクトは最近のすべての挫折でかなり終わりました」などです。しかし、非公式の会話では、失望を表すために「物事は本当にかなりうまくいった!」と言うように、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- in a bad state
- in a difficult situation
- in a tough spot
- in a predicament
- in trouble
対義語
- in the clear
- in a good state
- in an advantageous position
- in a favorable situation
- in luck