Make Hay (While the Sun Shines)どういう意味でしょうか?
"Make Hay (While the Sun Shines)"は、良い機会や有利な状況を利用することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I'm going to make hay while the sun shines and finish all my work today.
私は太陽が輝いている間に干し草を作り、今日すべての仕事を終えるつもりです。
例文
The company decided to make hay while the sun shines and launch their new product during the holiday season.
同社は、太陽が輝いている間に干し草を作り、ホリデーシーズンに新製品を発売することにしました。
例文
He knew he had to make hay while the sun shines and ask for a raise while his boss was in a good mood
彼は、太陽が輝いている間に干し草を作り、上司が機嫌が良いうちに昇給を頼まなければならないことを知っていました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Make Hay (While the Sun Shines)”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Make hay while the sun shines"を使って、チャンスが訪れたときにそれをつかみ、有利な状況を最大限に活用するように誰かを励ますことができます。ここでは、このフレーズを効果的に使用できる 3 つの状況を紹介します。
- 1勤怠管理
With a long weekend ahead, she decided to make hay while the sun shines and finish all her pending work.
長い週末を控えて、彼女は太陽が輝いている間に干し草を作り、保留中のすべての仕事を終わらせることにしました。
- 2投資
The real estate market is booming right now. It's a great time to make hay while the sun shines and invest in properties.
不動産市場は今活気づいている。太陽が輝いている間に干し草を作り、不動産に投資する絶好の機会です。
- 3出世
He received a job offer from a prestigious company. He knew he had to make hay while the sun shines and accept the opportunity.
一流企業から内定を頂いた。彼は、太陽が輝いている間に干し草を作り、その機会を受け入れなければならないことを知っていました。
“Make Hay (While the Sun Shines)”に似た意味をもつ表現
Carpe diem
その日をつかみます。今この瞬間を最大限に活用する
例文
Life is short, so let's carpe diem and make the most of every opportunity.
人生は短いので、あらゆる機会を最大限に活用しましょう。
Opportunity knocks but once
チャンスはめったにないので、チャンスが来たらそれを活かすことが重要です
例文
Don't miss out on this chance. Remember, opportunity knocks but once.
この機会をお見逃しなく。覚えておいてください、チャンスは一度しか訪れません。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Make hay while the sun shines"という言葉の起源は、農耕にさかのぼります。農業では、干し草は、冬の間、動物の飼料として使用するために、草やその他の作物を天日で刈り取って乾燥させることによって作られます。このフレーズは、良好な気象条件を利用してタスクを効率的に完了し、利用可能なリソースを最大限に活用することの重要性を強調しています。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Make hay while the sun shines"は日常会話でよく使われることわざです。チャンスを掴み、有利な状況を最大限に活用することの重要性を人々に思い出させるためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Make hay while the sun shines"切迫感と実用性を伝えます。個人がすぐに行動を起こし、今この瞬間を最大限に活用することを奨励します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Make hay while the sun shines" というフレーズは、正式な表現と見なされます。これは、友人や同僚との会話、または仕事の文脈など、非公式と公式の両方の設定で一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女は太陽が輝いている間に干し草を作り、その機会を利用することに決めました」。しかし、非公式の会話では、「Time to "make hay while the sun shines"!」など、単独で使用しても、すぐに行動を起こす必要があることを暗示するフレーズが理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- strike while the iron is hot
- seize the opportunity
- take advantage of the moment
- act while the conditions are favorable
- make the most of the situation
対義語
- procrastinate
- miss the boat
- let opportunities slip away
- waste time
- delay action