People who live in glass houses should not throw stonesどういう意味でしょうか?
"People who live in glass houses should not throw stones"、自分の欠点や弱さを持つ個人は、他人を批判したり、判断したりしてはならないということです。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He shouldn't be pointing fingers, people who live in glass houses should not throw stones.
彼は指をさすべきではありません、ガラスの家に住んでいる人々は石を投げるべきではありません。
例文
She's always quick to judge others, but people who live in glass houses should not throw stones.
彼女はいつも他人をすぐに判断しますが、ガラスの家に住んでいる人は石を投げるべきではありません。
例文
Before you start criticizing others, remember that people who live in glass houses should not throw stones
他人を批判し始める前に、ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないことを覚えておいてください
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“People who live in glass houses should not throw stones”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"People who live in glass houses should not throw stones"を使って、他人に欠点や欠点があるときに批判するのは偽善的だということを思い出させることができます。たとえば、友人が誰かの外見について噂話をしていたら、「ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないことを忘れないでください」と言うかもしれません。
- 1人間関係
Before she criticizes her partner's spending habits, she should remember that people who live in glass houses should not throw stones.
パートナーの浪費癖を批判する前に、ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないことを覚えておく必要があります。
- 2職場
Instead of criticizing her colleague's work performance, she should focus on her own tasks. After all, people who live in glass houses should not throw stones.
同僚の仕事ぶりを批判するのではなく、自分の仕事に集中すべきです。結局のところ、ガラスの家に住んでいる人は石を投げるべきではありません。
- 3ソーシャルメディア
Before posting negative comments about others online, she should consider her own actions. People who live in glass houses should not throw stones.
他人に対する否定的なコメントをネットに投稿する前に、彼女は自分自身の行動について考えるべきです。ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけません。
“People who live in glass houses should not throw stones”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"People who live in glass houses should not throw stones"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"People who live in glass houses should not throw stones"日常会話で使用される一般的なことわざです。他人を批判する前に、自分の欠点に気づくことを思い出させてくれます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"People who live in glass houses should not throw stones"、警戒と自己反省のトーンを伝えます。それは、個人が他人に判断を下す前によく考えることを奨励します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"People who live in glass houses should not throw stones"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、自己認識と共感の重要性を強調する有名なことわざです。友人との会話、職場での会話、さらには書面など、さまざまなコンテキストで使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないから、他人を批判するべきではない」とか。しかし、非公式の会話では、自己反省の必要性を暗示するために「覚えておけ、"people who live in glass houses should not throw stones"!」と言うように、ことわざを単独で使用しても理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- don't judge a book by its cover
- be careful who you judge
- don't criticize if you're not perfect
- think before you speak
- mind your own business
対義語
- judge freely
- criticize without restraint
- pass judgment without self-reflection
- throw stones from a glass house