Rub (Something) in Someone’s Face 慣用句 意味/例文を学ぼう

Rub (Something) in Someone’s Faceどういう意味でしょうか?

"誰かの顔に(何かを)こすりつける"とは、誰かに嫌な思いをさせたり、恥ずかしい思いをさせたりすることを意図した方法で、誰かの間違いや失敗を繰り返し思い出させることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He always rubs his success in my face whenever we meet.

彼は私たちが会うたびにいつも私の顔に彼の成功をこすりつけます。

例文

She loves to rub her promotion in her coworker's face.

彼女は同僚の顔に昇進をこすりつけるのが大好きです

例文

I don't want to rub my good grades in my friend's face, so I keep it to myself

私は*私の良い成績を私の友人の顔にこすりつけたくないので、私はそれを自分自身に留めておきます

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Rub (Something) in Someone’s Face”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Rub (Something) in Someone's Face" を使用して、誰かに嫌な思いをさせたり恥ずかしい思いをさせたりすることを意図した方法で、誰かの間違いや失敗を繰り返し思い出させる行為を説明できます。ネガティブな文脈で、ほくそ笑んだり、過度に自慢したりしている人に対する憤りや欲求不満を表現するためによく使われます。たとえば、友人が自分の業績を常に自慢している場合、「彼は会うたびにいつも私の顔に自分の成功をこすりつけます」と言うかもしれません。

  • 1人間関係

    She loves to rub her promotion in her coworker's face.

    彼女は昇進を同僚の顔にこすりつけるのが大好きです。

  • 2学業成績

    I don't want to rub my good grades in my friend's face, so I keep it to myself.

    成績の良さを友達の顔にこすりつけたくないので、自分だけのものにしています。

  • 3競合環境

    After winning the game, he couldn't resist rubbing his victory in his opponent's face.

    試合に勝った後、彼は対戦相手の顔に勝利をこすりつけずにはいられませんでした。

“Rub (Something) in Someone’s Face”に似た意味をもつ表現

Throw (Something) in Someone’s Face

対立的または攻撃的な方法で誰かに何かを思い出させること

例文

She threw her past mistakes in his face during their argument.

彼女は口論の最中、過去の過ちを彼の顔に投げつけた。

Lord (Something) Over Someone

相手に劣等感を抱かせるような方法で、相手に対する自分の優位性や権力を主張すること

例文

He loved to lord his wealth over his less fortunate friends.

彼は、恵まれない友人たちに自分の富を誇示するのが大好きでした。

自分の幸せや満足感を過度に目に見える形で示すこと、特に他人の不幸を表現すること

例文

She couldn't help but gloat when she won the competition.

彼女はコンテストで優勝したとき、ほくそ笑むしかありませんでした。

侮辱的または軽蔑的な発言で誰かを挑発または嘲笑すること

例文

The bullies taunted him about his appearance.

いじめっ子たちは彼の外見について彼を罵倒した。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Rub (Something) in Someone's Face"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Rub (Something) in Someone's Face"は、日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、過度に自慢したり無神経な人に対して不満や苛立ちを表現するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"誰かの顔に(何かを)こすりつける"は、憤りや欲求不満のトーンを伝えます。失礼な行動や人を傷つける行動を表すためによく使われます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「誰かの顔で(何か)をこする」というフレーズは、インフォーマルな場面でより一般的に使用されます。友人、家族、同僚とのカジュアルな会話でよく使用されます。ただし、よりフォーマルな状況で、強い不承認や批判を表明するために使用することもできます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼は会うたびにいつも私の顔に自分の成功をこすりつけてくる」とか。しかし、非公式の会話では、イライラやフラストレーションを表現するために「こすりつけるのをやめなさい!」と言うように、一人で使っても理解されるかもしれません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!