The scalded dog fears cold water.どういう意味でしょうか?
"やけどを負った犬は冷たい水を恐れる"ということは、悪い経験をした人は将来より慎重になることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After getting scammed, he became very cautious with his investments. The scalded dog fears cold water.
詐欺に遭った後、彼は投資に非常に慎重になりました。*やけどを負った犬は冷たい水を恐れます。
例文
She was cheated on in her previous relationship, so now she has trust issues. The scalded dog fears cold water.
彼女は以前の恋愛で浮気されたので、今は信頼関係に問題を抱えています。*やけどを負った犬は冷たい水を恐れます。
例文
Once bitten, twice shy. The scalded dog fears cold water. He learned his lesson the hard way
一度噛まれたら、二度恥ずかしがります。やけどを負った犬は冷たい水を恐れる 彼は苦い教訓を学んだ
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“The scalded dog fears cold water.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「やけどを負った犬は冷たい水を恐れる」という言葉は、嫌な経験をし、同じような状況でより慎重になったり、躊躇したりする人を表すのに使うことができます。過去のネガティブな経験が将来の行動に影響を与える可能性があるという考えを強調しています。例えば、友人がひどい別れの後、オンラインデートを試すのを躊躇している場合、「あなたが躊躇する理由は理解できますが、やけどを負った犬は冷たい水を恐れていることを忘れないでください」と言うかもしれません。
- 1関係
After being cheated on in her previous relationship, she finds it hard to trust again. The scalded dog fears cold water.
以前の恋愛で浮気をされた後、彼女は再び信頼するのが難しいと感じています。*やけどを負った犬は冷たい水を恐れます。
- 2投資
After losing a significant amount of money in a scam, he became very cautious with his investments. The scalded dog fears cold water.
詐欺で多額のお金を失った後、彼は投資に非常に慎重になりました。*やけどを負った犬は冷たい水を恐れます。
- 3リスクを冒す
Having experienced failure before, he is now more hesitant to take risks. The scalded dog fears cold water.
以前に失敗を経験したことで、今はリスクを冒すことを躊躇するようになりました。*やけどを負った犬は冷たい水を恐れます。
“The scalded dog fears cold water.”に似た意味をもつ表現
誰かが一度あなたを騙したとしても、それはその人のせいです。もし彼らが再びあなたを騙すなら、それは彼らを信頼したあなたの責任です
例文
After being lied to by a friend, she decided not to trust them again. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
友人に嘘をつかれた後、彼女は二度と彼らを信用しないことに決めました。一度私を騙して、恥を知れ。二度騙して、恥を知れ。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「やけどを負った犬は冷たい水を恐れる」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「やけどを負った犬は冷たい水を恐れる」というフレーズは、他のことわざほど一般的ではありませんが、それでも日常会話では使用されています。英語を母国語とする人や英語のことわざに詳しい人には馴染みがあるかもしれません。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"やけどを負った犬は冷たい水を恐れている"は、警戒と警戒のトーンを伝えます。これは、ネガティブな経験の後に用心深くなったり、躊躇したりするのは自然なことだと示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「やけどを負った犬は冷たい水を恐れている」というフレーズは比較的くだけた表現で、カジュアルな会話で使うことができます。非常にフォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「詐欺に遭った後、彼は投資に非常に慎重になりました。やけどを負った犬は冷たい水を恐れる。しかし、非公式の会話では、「やけどを負った犬は冷たい水を恐れていることを忘れないでください」など、単独で使用しても、注意が必要であることを暗示するフレーズが理解される可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- once bitten, twice shy
- a burnt child dreads the fire
- fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me
- learn from past mistakes
- be cautious after a negative experience
対義語
- take risks without hesitation
- trust blindly
- ignore past experiences
- be naive
- repeat the same mistakes