Whistling past the graveyardどういう意味でしょうか?
"Whistling past the graveyard"、実際には怖い状況や危険な状況で、落ち着いて、または陽気に振る舞うことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He was whistling past the graveyard as he walked through the dark alley.
彼は暗い路地を歩きながら、墓地を通り過ぎて口笛を吹いていた。
例文
Despite the looming deadline, she was whistling past the graveyard and pretending everything was fine.
締め切りが迫っているにも関わらず、彼女は*墓場を通り過ぎて口笛を吹き、すべてが順調なふりをしていた。
例文
The politician's speech was full of empty promises, just whistling past the graveyard to appease the crowd
政治家の演説は空虚な約束に満ちており、群衆をなだめるために墓地を通り過ぎて口笛を吹くだけでした
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Whistling past the graveyard”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Whistling past the graveyard"は、実際には怖い、または危険な状況で落ち着いている、または陽気に振る舞っている人を表すために使用できます。それは、その人が状況の深刻さを無視したり、軽視したりしようとしていることを意味します。例えば、友人が深刻な健康問題を否定している場合、「彼は墓地を通り過ぎて口笛を吹いているだけで、自分の状態の深刻さを認めることを拒否している」と言うかもしれません。
- 1個人の安全
Despite the recent increase in crime, she was whistling past the graveyard and walking alone at night.
最近犯罪が増加しているにもかかわらず、彼女は*墓地を通り過ぎて口笛を吹き、夜に一人で歩いていました。
- 2職場の問題
The company was facing financial difficulties, but the CEO was whistling past the graveyard and pretending everything was fine.
会社は財政難に直面していましたが、CEOは*墓場を通り過ぎて口笛を吹き、すべてが順調なふりをしていました。
- 3政治的欺瞞
The politician's speech was full of empty promises, just whistling past the graveyard to appease the crowd.
政治家の演説は空虚な約束に満ちており、群衆をなだめるために墓地を通り過ぎて口笛を吹くだけでした。
“Whistling past the graveyard”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Whistling past the graveyard"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Whistling past the graveyard"はよく知られたイディオムですが、他のイディオムほど一般的には使用されていない場合があります。非公式の会話で、危険または恐ろしい状況の現実を避けたり否定したりしている人を表すためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Whistling past the graveyard"欺瞞または否定のトーンを伝えます。それは、その人が落ち着きや陽気さのうわべを装いながら、目の前の本当の危険や問題を無視していることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Whistling past the graveyard"は非公式な場面でより一般的に使用されますが、よりフォーマルな文脈で、欺瞞的な行動や深刻な問題の否定を説明するために使用することもできます。ただし、フォーマルな状況でイディオムを使用することの適切性を考慮することが重要です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼は墓地を通り過ぎて口笛を吹いていて、すべてがうまくいっているふりをしていた」。しかし、非公式の会話では、誰かが真実を避けていることを暗示するために「彼女はただの"whistling past the graveyard"だ」と言うなど、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- turn a blind eye
- ignore the danger
- deny the reality
- pretend everything is fine
- act oblivious
対義語
- face the truth
- acknowledge the danger
- confront the reality
- take action
- deal with the problem