buzz aroundとcome aroundの違い
Buzz around場所を素早く忙しく移動することを意味し、come around誰かや何かを訪ねたり、意見や行動を変えたりすることを意味します。
buzz around vs come around:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Buzz around
- 1場所をすばやく移動すること。
Reporters were BUZZING AROUND the scene of the accident.
記者たちは事故現場の周りで賑やかでした。
Come around
- 1意識を回復する。
It took several hours after the operation before he CAME AROUND.
手術後、彼が来るまでに数時間かかりました。
buzz aroundとcome aroundの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
buzz around
例文
The bees were buzzing around the flowers in the garden.
ミツバチは庭の花の周りを賑やかにしていました。
例文
She buzzes around the office, always busy with something.
彼女はオフィスを騒ぎ、いつも何かで忙しいです。
come around
例文
After the surgery, it took her a while to come around.
手術後、彼女が来るのにしばらく時間がかかりました。
例文
He usually comes around quickly after fainting.
彼は通常、失神後すぐにやって来ます。
Buzz aroundの類似表現(同義語)
Come aroundの類似表現(同義語)
turn up
場所やイベントに到着または表示されること。
例文
I hope my favorite band turns up at the music festival this year.
私の好きなバンドが今年の音楽祭に現れることを願っています。
buzz around vs come around を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
buzz aroundまたはcome aroundの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はbuzz aroundよりも頻繁にcome aroundを使用します。これは、come around友人や家族を訪ねたり、気が変わったりするなど、より一般的な状況に使用されるためです。Buzz aroundはあまり使われていません。これは主に、忙しい活動や動きについて話しているときに使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではcome aroundがより一般的です。
非公式vs公式:buzz aroundとcome aroundの文脈での使用
Buzz aroundとcome aroundは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
buzz aroundとcome aroundのニュアンスについての詳細
buzz aroundとcome aroundのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Buzz around、動きや活動に関連するときは急いでいる、またはエネルギッシュな口調であることがよくありますが、come aroundは通常、特に誰かを訪問したり意見を変えたりするときに、友好的で前向きな口調を持っています。