buzz offとflip offの違い
Buzz offは誰かに去るか去るように言う丁寧な方法ですが、flip off中指を侮辱として見せるという下品で不快なジェスチャーです。
buzz off vs flip off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Buzz off
- 1どこかに去ること。
I'm BUZZING OFF now- I have to meet some people.
私は今賑やかです-私は何人かの人々に会わなければなりません。
Flip off
- 1軽蔑のジェスチャーとして中指を伸ばすこと。
When the police were walking away, he FLIPPED them OFF.
警察が立ち去ろうとしたとき、彼は彼らをひっくり返しました。
buzz offとflip offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
buzz off
例文
If you don't want to help, just buzz off.
助けたくない場合は、バズオフしてください。
例文
When she gets angry, she just buzzes off without saying anything.
彼女が怒ったとき、彼女は何も言わずにただブーンという音を立てます。
flip off
例文
She was so angry that she flipped off the driver who cut her off.
彼女はとても怒っていたので、彼女を断ち切った運転手をひっくり返しました。
例文
He often flips off other drivers when he's frustrated.
彼はイライラしているときに他のドライバーをひっくり返すことがよくあります。
Buzz offの類似表現(同義語)
少し失礼または否定的な方法で誰かに去るか去るように言うこと。
例文
I'm busy right now, so scram and come back later.
私は今忙しいので、スクラムして後で戻ってきます。
Flip offの類似表現(同義語)
buzz off vs flip off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
buzz offまたはflip offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はflip offよりも頻繁にbuzz offを使用します。これはbuzz off誰かに去るか去るように言うより社会的に受け入れられる方法だからです。Flip off失礼で下品であると見なされ、ほとんどの状況で使用することは適切ではありません。
非公式vs公式:buzz offとflip offの文脈での使用
Buzz offとflip offはどちらも非公式のフレーズであり、ビジネスや学術的なコンテキストなどの正式な設定には適していません。ただし、buzz offはカジュアルな会話で不快感や欲求不満を表現するためのより受け入れられる方法ですが、flip offは非常に不快であると見なされ、避ける必要があります。
buzz offとflip offのニュアンスについての詳細
buzz offとflip offのトーンは非常に異なります。Buzz off冗談や気楽な口調で言うことができますが、flip offは常に攻撃的で侮辱的です。