cheer upとpass upの違い
Cheer upは、より幸せになる、または他の誰かをより幸せに感じさせることを意味しますが、pass up機会を逃したり、オファーを断ったりすることを意味します。
cheer up vs pass up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Cheer up
- 1不幸を減らすために。
Come on, CHEER UP; it isn't all bad, you know.
さあ、元気を出してください。それはすべて悪いことではありません、あなたは知っています。
Pass up
- 1チャンスを断ること。
She PASSED UP the opportunity to go to university because she'd been offered a job.
彼女は仕事を提供されていたので、大学に行く機会を逃しました。
cheer upとpass upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
cheer up
例文
I always try to cheer up my friends when they are feeling down.
私はいつも友達が落ち込んでいるときに友達を元気づけるようにしています。
例文
She cheers up quickly when she sees her favorite movie.
彼女はお気に入りの映画を見るとすぐに元気づけます。
pass up
例文
I decided to pass up the job offer because it was too far from home.
家から遠すぎたので、求人を見送ることにしました。
例文
He passes up the chance to travel because he is afraid of flying.
彼は飛ぶのが怖いので、旅行のチャンスを逃します。
Cheer upの類似表現(同義語)
brighten up
幸せになること、または何かをより明るくすること。
例文
The colorful flowers in the garden brightened up her day.
庭の色とりどりの花は彼女の一日を明るくしました。
Pass upの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
cheerを含む句動詞
cheer up vs pass up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
cheer upまたはpass upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はpass upよりも頻繁にcheer upを使用します。これは、cheer upが社会的相互作用で一般的な感情である共感や励ましを表現するために使用されるためです。一方、pass upはそれほど頻繁には使用されず、通常は求人や機会などの特定の状況で使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではcheer upがより一般的です。
非公式vs公式:cheer upとpass upの文脈での使用
Cheer upとpass upは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
cheer upとpass upのニュアンスについての詳細
cheer upとpass upのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Cheer up、誰かを慰めることに関連するときは、同情的または支持的な口調をとることがよくありますが、pass upは通常、特に逃した機会に言及するときに、後悔または躊躇する口調を持っています。