chicken outとeat outの違い
Chicken out怖すぎたり緊張したりして何かをしないことを決定することを意味し、eat outレストランに行ったり、家の外で食事をしたりすることを意味します。
chicken out vs eat out:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Chicken out
- 1何かをするのが怖すぎること。
I CHICKENED OUT of the bungee jumping when I saw how high it was.
バンジージャンプの高さを見て、私はチキンアウトしました。
Eat out
- 1レストランで食べること。
We couldn't be bothered to cook so we ATE OUT last night.
私たちは料理に煩わされることができなかったので、昨夜は外食しました。
chicken outとeat outの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
chicken out
例文
I don't want to chicken out of the speech competition.
私はスピーチコンテストからチキンアウトしたくありません。
例文
She always chickens out when it's time to speak in public.
彼女は人前で話す時が来たらいつも鶏を出します。
eat out
例文
We usually eat out on weekends.
私たちは通常、週末に外食します。
例文
She eats out with her friends every Friday.
彼女は毎週金曜日に友達と外食します。
Chicken outの類似表現(同義語)
lose one's nerve
怖がったり緊張したりして何かをすることができないこと。
例文
She lost her nerve before giving the presentation and asked her colleague to take over.
彼女はプレゼンテーションを行う前に神経を失い、同僚に引き継ぐように頼みました。
wimp out
恐れや勇気の欠如のために何かをすることを避けること。
例文
He wimped out of the haunted house tour and waited outside while his friends went in.
彼はお化け屋敷ツアーから弱虫になり、友達が入る間外で待っていました。
Eat outの類似表現(同義語)
grab a bite
多くの場合、家の外で、少量の食事やおやつをすばやく食べること。
例文
He usually grabs a bite at the food truck near his office during lunch break.
彼は通常、昼休みにオフィス近くのフードトラックで一口食べます。
chicken out vs eat out を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
chicken outまたはeat outの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はchicken outよりも頻繁にeat outを使用します。これは、特に都市部では、外食が多くの人々にとって一般的な活動であるためです。一方、chicken outはそれほど頻繁には使用されず、誰かが恐怖や不安のために何かを撤回している特定の状況でのみ使用されます。
非公式vs公式:chicken outとeat outの文脈での使用
Eat outは、友人や家族との日常のやり取りに適したカジュアルなフレーズです。また、ビジネスや学術の文脈など、より正式な設定でも使用できます。Chicken outは、主に友人や家族とのカジュアルな会話で使用される非公式のフレーズです。
chicken outとeat outのニュアンスについての詳細
chicken outとeat outのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Chicken outはしばしば否定的な意味合いを持ち、臆病や弱さを意味します。対照的に、eat outは通常、特に友人や家族と食事を楽しむことを指す場合、中立的または肯定的な口調を持っています。