chime inとjump inの違い
Chime in、通常はコメントをしたり意見を追加したりして、会話やディスカッションに参加することを意味します。Jump in、ためらうことなく、状況や会話にすばやく参加することを意味します。
chime in vs jump in:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Chime in
- 1ディスカッションに貢献するため。
If it's OK, I'd like to CHIME IN because I think it's a good idea.
よろしければ、いい考えだと思うのでCHIME INしたいと思います。
Jump in
- 1会話を入力します。
He JUMPED IN and told them exactly what he thought.
彼は飛び込んで、自分の考えを正確に彼らに話しました。
chime inとjump inの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
chime in
例文
Whenever there's a debate, she always chimes in with her opinion.
議論があるときはいつでも、彼女はいつも自分の意見でチャイムを鳴らします。
例文
He chimes in whenever he has something important to say.
彼は何か重要なことを言うときはいつでもチャイムを鳴らします。
jump in
例文
Whenever there's a debate, she always jumps in with her opinion.
議論があるときはいつでも、彼女はいつも自分の意見に「飛び込む」。
例文
He jumps in whenever he hears someone discussing politics.
彼は誰かが政治について話し合っているのを聞くたびに飛び込みます。
Chime inの類似表現(同義語)
pipe up
会話や議論の中で発言したり、自分の声を聞いたりすること。
例文
Don't be afraid to pipe up if you have something to say. We want to hear everyone's opinions.
何か言いたいことがあれば、パイプアップすることを恐れないでください。みんなの意見を聞きたいです。
Jump inの類似表現(同義語)
chime in vs jump in を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
chime inまたはjump inの日常使用頻度はどちらが高いですか?
chime inとjump inの両方が話し言葉の英語で一般的に使用されますが、グループディスカッションや人々が交代で話す会話ではchime inがより一般的ですJump inは、誰かがすでに起こっている会話を中断したり貢献したりしたい状況でより一般的です。
非公式vs公式:chime inとjump inの文脈での使用
Chime inとjump inはどちらも、友人や家族との日常会話に適した非公式のフレーズです。ただし、chime in会話に参加するためのより礼儀正しく敬意を表する方法を意味するため、jump inよりも少し正式である可能性があります。
chime inとjump inのニュアンスについての詳細
chime inとjump inのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Chime inはしばしば友好的で協力的な口調を持っていますが、jump inはより断定的または自信のある口調を運ぶことができます。