cool offとease offの違い
Cool offとease offはどちらも何かの強度を下げることを指す句動詞ですが、cool off通常、怒り、興奮、または熱くなった後、感情的または肉体的に落ち着くことを意味しますease off一般的には、圧力、張力、またはストレスを軽減することを意味します。
cool off vs ease off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Cool off
- 1落ち着くために。
We'll talk to Fred once he COOLS OFF and can talk rationally.
フレッドが冷静になり、合理的に話せるようになったら、フレッドと話します。
Ease off
- 1圧力を下げるため。
She EASED OFF the accelerator to let the car slow down.
彼女は車を減速させるためにアクセルを緩めた。
cool offとease offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
cool off
例文
After the argument, she needed some time to cool off.
議論の後、彼女は冷やすのに少し時間が必要でした。
例文
He usually cools off quickly after getting upset.
彼は通常、動揺した後すぐに冷やす。
ease off
例文
When the rain started, he eased off the gas pedal.
雨が降り始めたとき、彼はアクセルペダルを緩めました。
例文
She eases off the accelerator when approaching a sharp turn.
彼女は急カーブに近づくとアクセルを緩めます。
Cool offの類似表現(同義語)
chill out
リラックスしたり、緊張や不安を和らげたりすること。
例文
She decided to chill out at home and watch a movie after a long day at work.
彼女は仕事で長い一日を過ごした後、家でリラックスして映画を見ることにしました。
Ease offの類似表現(同義語)
let up
減少したり、強度が低下したり、重症になったりすること。
例文
The rain started to let up after a few hours of heavy downpour.
数時間の大雨の後、雨はやみ始めました。
cool off vs ease off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
cool offまたはease offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
cool offとease offの両方が日常会話で一般的に使用されますが、cool offは、特に感情や人間関係に言及する場合、非公式の設定でより頻繁に使用されます。一方、ease offは、仕事やビジネスなどの専門的または正式なコンテキストで、ワークロードやプレッシャーを軽減するプロセスを説明するためによく使用されます。
非公式vs公式:cool offとease offの文脈での使用
Ease offは一般的にcool offよりも正式であると考えられています。どちらのフレーズもさまざまな状況で使用できますが、より洗練されたトーンが必要な専門的または学術的な設定では、ease offがより適切です。
cool offとease offのニュアンスについての詳細
cool offとease offのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Cool off怒りや欲求不満に関連する場合、しばしば否定的または強烈な口調を持っていますが、ease offは通常、特に仕事量やプレッシャーに言及する場合、前向きで安心する口調を持っています。