pop outとshow outの違い
Pop outは通常、何かから突然現れたり出たりすることを意味しますが、show out派手なまたは派手な方法で何かを展示または展示することを意味します。
pop out vs show out:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Pop out
- 1少しの間外出する。
I'm just POPPING OUT to the shops. Do you need anything while I'm out?
私はただ店に飛び出しているだけです。私が外出している間、何か必要ですか?
Show out
- 1誰かを部屋や建物から連れ出すこと。
Her secretary SHOWED me OUT after the interview.
彼女の秘書はインタビューの後に私を見せてくれました。
pop outとshow outの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
pop out
例文
I need to pop out and grab some milk from the store.
私は飛び出して店からミルクを手に入れる必要があります。
例文
She pops out to the post office every morning.
彼女は毎朝郵便局に飛び出します。
show out
例文
The host showed out the guests after the party.
ホストはパーティーの後にゲストを見せた。
例文
She shows out the visitors after the meeting.
彼女は会議の後に訪問者を見せびらかす。
Pop outの類似表現(同義語)
spring up
場所や状況から突然現れたり現れたりすること。
例文
The flowers sprang up after the first rain of the season.
花は今シーズンの最初の雨の後に飛び出しました。
Show outの類似表現(同義語)
派手な、または派手な方法で何かを展示または展示すること。
例文
She always flaunts her designer clothes and expensive jewelry at parties.
彼女はいつもパーティーでデザイナーの服や高価なジュエリーを誇示しています。
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
outを含む句動詞
pop out vs show out を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
pop outまたはshow outの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はshow outよりも頻繁にpop outを使用します。これは、pop outが予期しない訪問やオブジェクトなどのより一般的な状況に使用されるのに対し、show outはあまり一般的ではなく、主に何かを披露または展示することを指すときに使用されるためです。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではpop outがより一般的です。
非公式vs公式:pop outとshow outの文脈での使用
Pop outとshow outは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
pop outとshow outのニュアンスについての詳細
pop outとshow outのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Pop out突然の出現や発見に関連するときは、しばしば驚きや興奮した口調を持っていますが、show outは通常、特に富や地位の表示に言及する場合、自慢または傲慢な口調を持っています。